L'intervenante demande si le dispositif national en place pour promouvoir les questions relatives aux femmes est associé au plan national d'ensemble en faveur du développement rural. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الآلية الحكومية المعنية بتعزيز قضايا النساء تعمل في خطة البلد ككل من أجل التنمية الريفية. |
Ainsi, le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation accorde de nombreuses subventions, bourses et autres aides en faveur du développement rural, des associations ou des coopératives. | UN | وتقوم وزارة الزراعة وصيد الأسماك والتغذية، بصورة منتظمة، بتقديم الإعانات والمنح والمساعدات من أجل التنمية الريفية وتشجيع تكوين الجمعيات والتعاونيات وما إلى ذلك. |
:: Mettre en place un partenariat mondial dans l'esprit de l'objectif 8 des OMD en faveur du développement rural et de la sécurité alimentaire, reposant sur un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. | UN | :: إقامة شراكة عالمية وفقا للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التنمية الريفية والأمن الغذائي على أساس نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز. |
À cet égard, le Ministère du travail et des affaires sociales, par l'intermédiaire de l'Institut de la femme, et le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation, appuient le rôle fondamental joué par les femmes en faveur du développement rural. | UN | وفي هذا السياق، تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من خلال معهد المرأة، ووزارة الزراعة وصيد الأسماك والتغذية بدعم الدور الأساسي للمرأة في مجال التنمية الريفية. |
En outre, il examine l'incidence de la crise financière et économique actuelle sur les efforts en faveur du développement rural dans les quatre pays pilotes. | UN | وسيدرس التقرير أيضا أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية في البلدان الرائدة الأربعة. |
Les bidonvilles et les colonies de squatters ont donc proliféré, la thèse étant que les efforts en faveur du développement rural peuvent freiner l'urbanisation et que les bidonvilles se mueront avec le temps en quartiers pavillonnaires. | UN | وقد استشرى نتيجة لذلك تكون الأحياء الفقيرة والمستقطنات على افتراض أن الاستثمار في التنمية الريفية قد يؤدي إلى تعطل التوسع الحضري وأن قاطني الأحياء الفقيرة سيرتقون تدريجيا وبمرور الوقت إلى السكنى في قطاع الإسكان الرسمي. |
Le rapport décrit les activités menées dans les deux pays pilotes depuis le rapport précédent et donne des exemples des activités menées par les parties prenantes en faveur du développement rural dans les deux nouveaux pays pilotes. Chapitre | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات المستجدة عن الأنشطة المبذولة في البلدين الرائدين الأول والثاني منذ آخر تقرير، ويعطي أمثلة للأنشطة التي نفذها أصحاب المصلحة دعما للتنمية الريفية في البلدين الرائدين الجديدين. |
Il se félicite également de l’initiative télévisée «TeleFood» qui a mobilisé une soixantaine de chaînes de télévision dans le monde pour attirer l’attention sur les problèmes de l’alimentation, ainsi que de l’initiative lancée par la Banque mondiale en faveur du développement rural. | UN | كما رحﱠب بالمبادرة التلفزيونية " تيليفود " التي جندت ما يقارب ٦٠ قناة تلفزيونية في العالم لجلب الانتباه لمشاكل التغذية، ورحﱠب أيضا بالمبادرة التي قام بها البنك الدولي من أجل التنمية الريفية. |
24. L'élimination de la pauvreté étant une priorité essentielle de sa politique de développement socioéconomique, le Gouvernement a effectué chaque année d'importants investissements en faveur du développement rural et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 24- وقد وضعت الحكومة التخفيف من وطأة الفقر في صدارة أولويات سياسة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وما فتئت تخصص كل سنة استثمارات كبرى من أجل التنمية الريفية والتخفيف من وطأة الفقر. |
À sa 28e séance, le 9 juillet, le Conseil a organisé une réunion-débat sur la manière d'œuvrer ensemble en faveur du développement rural en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | 6 - وفي الجلسة 28 المعقودة في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن العمل الجماعي من أجل التنمية الريفية للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le présent rapport examine les travaux de l'Alliance, ses réalisations et les difficultés et contraintes auxquelles elle continue de faire face dans la promotion de partenariats en faveur du développement rural. | UN | 11 - يدرس هذا التقرير عمل التحالف وإنجازاته وما يواجهه من تحديات وعوائق مستمرة في الترويج للشراكات من أجل التنمية الريفية. |
À sa 28e séance, le 9 juillet, le Conseil a organisé une réunion-débat sur la manière d'oeuvrer ensemble en faveur du développement rural en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | 6 - وفي الجلسة 28 المعقودة في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن العمل الجماعي من أجل التنمية الريفية للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ses travaux s'inscrivent ainsi parmi les nombreuses entreprises menées par le système des Nations Unies et des acteurs extérieurs pour faciliter la participation des sociétés aux travaux mis en œuvre pour promouvoir les activités favorables aux pauvres, stimuler le renforcement des capacités des entreprises et encourager les investissements, les échanges commerciaux et les activités connexes en faveur du développement rural durable. | UN | وهي تمثل على هذا النحو أحد الجهود المبذولة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لتيسير إدراج الأعمال التجارية في الجهود الرامية إلى تشجيع الأعمال المضطلع بها لمصلحة الفقراء، وتحفيز بناء القدرات في مجال تنظيم المشاريع وتشجيع الاستثمارات، والتجارة والأنشطة ذات الصلة من أجل التنمية الريفية المستدامة(17). |
69. Outre les projets opérationnels en faveur du développement rural, les préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, de l'Année internationale de la famille et de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) ont fait l'objet d'une attention particulière ces deux dernières années. | UN | ٦٩ - وأولي أيضا اهتمام خاص، خلال العامين الماضيين، لﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والسنة الدولية لﻷسرة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، باﻹضافة الى المشاريع التنفيذية في مجال التنمية الريفية. |
32. Les engagements pris dans le cadre des accords relatifs aux droits de l'homme, à la réinstallation des personnes déracinées du fait du conflit armé, à l'identité et aux droits des populations autochtones sont des éléments essentiels d'une stratégie globale en faveur du développement rural. | UN | ٣٢ - ومن جهة أخرى، فإن الاتفاقات التي أبرمت من قبل - بشأن حقوق اﻹنسان، وبشأن توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح، وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين - تتضمن التزامات تُشكل عناصر لا غنى عنها لاستراتيجية شاملة لتحقيق التنمية الريفية. |
II. Activités menées par l'Alliance A. Alliance-Madagascar Le mécanisme national d'Alliance-Madagascar a été créé en 2004 par un décret gouvernemental pour promouvoir les partenariats en faveur du développement rural. | UN | 13 - أُنشئت آلية التحالف على الصعيد القطري، تحالف مدغشقر، في عام 2004 بموجب مرسوم حكومي للترويج للشراكات في التنمية الريفية. |
Ils se sont engagés à mobiliser 20 milliards de dollars sur trois ans dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila pour la sécurité alimentaire en faveur du développement rural dans les pays pauvres. | UN | وقد التزموا بتعبئة 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات من خلال مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي دعما للتنمية الريفية في البلدان الفقيرة. |