Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | برنامج المستوطنات البشرية الخاص للشعب الفلسطيني |
Nous devons par conséquent réaffirmer notre attachement au processus de paix au Moyen-Orient et continuer de mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ومن ثم، فلنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط ولنواصل حشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
54. Le représentant a réaffirmé que toutes les institutions des Nations Unies, y compris la CNUCED, devaient poursuivre leurs travaux en faveur du peuple palestinien. | UN | ٤٥ - وأكد من جديد أنه ينبغي لجميع وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها اﻷونكتاد، أن تواصل عملها لصالح الشعب الفلسطيني. |
Toutefois, certaines propositions de projets d'assistance technique formulées par la CNUCED en faveur du peuple palestinien restent en suspens. | UN | إلا أن مقترحات الأونكتاد الخاصة بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في عدد من مجالات المشاريع لا تزال معلقة. |
Dans le second document adopté par la Conférence, le Plan d'action, les participants définissent les initiatives en question et présentent un certain nombre d'activités en faveur du peuple palestinien. | UN | وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Nous appuyons également la création du fonds pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien. | UN | ونؤيد أيضا إنشاء صندوق المستوطنات البشرية المقترح للشعب الفلسطيني. |
Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. | UN | كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه. |
Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. | UN | كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه. |
Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | 20/14 برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien | UN | برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني |
Le programme de coopération technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien était extrêmement utile à l'autorité palestinienne. | UN | 11 - ومضت قائلة إن برنامج الأونكتاد للتعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني قيّم للغاية بالنسبة للسلطة الفلسطينية. |
54. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a remercié le secrétariat de ses efforts en faveur du peuple palestinien. | UN | 54 - وشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة على ما تبذله من جهود، لصالح الشعب الفلسطيني. |
Le chef du service collaborera étroitement avec le Président et les membres du Comité spécial de liaison qui assure, au niveau des capitales, la coordination des politiques concernant les activités de développement en faveur du peuple palestinien. | UN | ويظل رئيس الوحدة على علاقة اتصال وثيق مع رئيس وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيئة التي تنسق السياسات العامة على مستوى العواصم فيما يتصل بالجهود اﻹنمائية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Les pays arabes avaient toujours attaché une grande importance à l’assistance technique opérationnelle de la CNUCED en faveur du peuple palestinien et à ses analyses des perspectives de développement de l’économie palestinienne. | UN | وقال إن البلدان العربية ما برحت تعقد أهمية كبرى على المساعدة التقنية التنفيذية التي يقدمها اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وعلى العمل التحليلي الذي يضطلع به بشأن آفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Le Comité accorde une grande importance aux initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien. | UN | ٨٧ - وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني. |
C'était à l'occasion de cette journée que la communauté internationale réaffirmait son engagement en faveur du peuple palestinien et de l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain. | UN | وكان ذلك هو اليوم الذي أكد فيه المجتمع الدولي مجددا التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وذات السيادة. |
Ma délégation espère que le projet de résolution soumis à la plénière de l'Assemblée générale au sujet de l'assistance en faveur du peuple palestinien recueillera le consensus cette année encore. | UN | وهنا في الجلسات العامة للجمعية العامة يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام. |
En conséquence, les efforts déployés par l'ONU et ses institutions pendant les années écoulées en faveur du peuple palestinien et les territoires palestiniens occupés devraient se poursuivre jusqu'à la fin de l'occupation et jusqu'à la libération du territoire palestinien. | UN | وبناء على ذلك، فإن العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة ووكالاتها خلال السنوات الماضية فيما يتصل بالشعب الفلسطيني واﻷراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي أن يستمر حتى انتهاء احتلال وتحرير اﻷرض الفلسطينية. |
en faveur du peuple palestinien | UN | المجموع، الصندوق الاستئماني الفلسطيني |