"en faveur du progrès" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز الرفاه
        
    • من أجل التقدم
        
    • لتعزيز حسن الحال
        
    • لصالح التقدم
        
    • من أجل إحراز التقدم
        
    • من أجل تحقيق أهداف التقدم
        
    • من أجل تحقيق التقدم
        
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد، مواصلة جهودها المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Nous sommes des États souverains qui œuvrent en faveur du progrès politique, économique, social et culturel. UN إننا أوطان ذات سيادة نعمل من أجل التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux particuliers, pour qu'ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية، كما تناشد الأفراد، أن يواصلوا جهودهم لتعزيز حسن الحال الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد الانسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    En bref, il faut réduire sensiblement la différence qui existe entre la qualité de vie des citoyens du Nord et ceux du Sud, dans un esprit de franche solidarité en faveur du progrès et du développement de l'ensemble des pays du monde. UN باختصار، يجب أن تخفض الفوارق في نوعية الحياة التي تفصل مواطني الشمال عن مواطني الجنوب، تخفيضا جذريا، بروح من التضامن المنفتح الذي من شأنه أن يهل من أجل إحراز التقدم وتحقيق التنمية لجميع البلدان.
    1. Soulignons qu'il faut diffuser, promouvoir et mieux faire connaître les idéaux de paix, liberté, justice, tolérance, respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, solidarité et engagement en faveur du progrès et du développement parmi les jeunes ; UN 1 - نؤكد ضرورة نشر المثل العليا للسلام والحرية والعدالة والتسامح واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتضامن والتفاني من أجل تحقيق أهداف التقدم والتنمية وترسيخها بين الشباب وتثقيفهم في هذا الصدد؛
    Au paragraphe 26 du Programme d'action, on reconnaît l'importance du rôle que jouent les organisations non gouvernementales et combien il importe d'oeuvrer de concert avec elles en faveur du progrès. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأفراد، مواصلة جهودها المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu’aux particuliers, pour qu’ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN ١٢ - تناشد وسائل اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux particuliers, pour qu'ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux particuliers, pour qu'ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري والنقابات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأفراد، مواصلة جهودها المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Une série de conférences et de réunions internationales en faveur du progrès social, tenues en France, en Norvège et au Chili, et les préparatifs d'une série de séminaires devant se tenir au Danemark vont également dans ce sens. UN وتحقيقا لهذا الغرض عقدت فــي فرنســا والنرويج وشيلي سلسلة من المؤتمرات والاجتماعات الدولية من أجل التقدم الاجتماعي، ويجري اﻹعداد لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية في الدانمرك.
    :: D'œuvrer activement en faveur du progrès et du bien-être des femmes et des enfants et d'aider les femmes à utiliser au maximum les droits fondamentaux qui leur sont conférés par la Constitution de l'Inde. UN :: العمل بنشاط من أجل التقدم العام للنساء والأطفال ورفاههم ومساعدة المرأة على الاستفادة على أتم وجه من الحقوق الأساسية التي منحها لها دستور الهند.
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux particuliers, pour qu'ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية، كما تناشد الأفراد، أن يواصلوا جهودهم لتعزيز حسن الحال الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Lance un appel aux médias, aux syndicats et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux particuliers, pour qu'ils poursuivent leur action en faveur du progrès économique des peuples des territoires non autonomes; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية، كما تناشد الأفراد، أن يواصلوا جهودهم لتعزيز حسن الحال الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour assurer leur utilisation en faveur du progrès économique et social de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح للانسانية قاطبة أن تفيد من اسهامات العلم والتكنولوجيا ويتيح استخدامهما لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع،
    Un transfert important des ressources en faveur du progrès social, par le biais de politiques rationnelles et équilibrées, a été jugé nécessaire aussi bien au niveau national qu'au niveau international. UN فإجراء تحول كبير للموارد لصالح التقدم الاجتماعي عن طريق سياسات سليمة ومتوازنة أمر بات ضروريا على الصعيدين الوطني والدولى على السواء.
    De nombreux gouvernements reconnaissent de plus en plus le rôle de premier plan des organisations non gouvernementales et l'intérêt qu'il y a à travailler avec elles en faveur du progrès. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أقر عدد متزايد من الحكومات بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وأهمية التعامل معها من أجل إحراز التقدم.
    1. Soulignons qu'il faut diffuser, promouvoir et mieux faire connaître les idéaux de paix, liberté, justice, tolérance, respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, solidarité et engagement en faveur du progrès et du développement parmi les jeunes ; UN 1 - نؤكد ضرورة نشر المثل العليا للسلام والحرية والعدالة والتسامح واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتضامن والتفاني من أجل تحقيق أهداف التقدم والتنمية وترسيخها بين الشباب وتثقيفهم في هذا الصدد؛
    Au paragraphe 26 du Programme d'action, on reconnaît l'importance du rôle que jouent les organisations non gouvernementales et combien il importe d'oeuvrer de concert avec elles en faveur du progrès. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus