"en faveur du renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال بناء القدرات
        
    • من أجل بناء القدرات
        
    • من أجل تنمية القدرات
        
    • تتخذ دعما لبناء الطاقات
        
    • بتنمية القدرات
        
    Les compétences et la légitimité des organismes des Nations Unies dans l'action qu'ils mènent en faveur du renforcement des capacités devraient être pleinement exploitées. UN وينبغي استخدام مهارات الأمم المتحدة وشرعيتها في مجال بناء القدرات بصورة كاملة.
    Cependant, il est nécessaire de mobiliser davantage de ressources en faveur du renforcement des capacités. UN بيد أنّه يلزم حشد مزيد من الموارد بغية تلبية الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    L'ONUDI devrait continuer à améliorer à améliorer ses activités en faveur du renforcement des capacités, de la coopération technique et de la diffusion de la technologie. UN وحثّ اليونيدو كذلك على مواصلة تحسين أنشطتها في مجال بناء القدرات والتعاون التقني ونشر التكنولوجيا.
    Les représentants de l’industrie ont proposé que les donateurs envisagent d’accroître la part de l’aide publique au développement en faveur du renforcement des capacités afin de créer des conditions propices à l’apport d’investissements étrangers directs, en particulier dans les pays les moins avancés. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    d) Quelles sont les politiques macroéconomiques nécessaires pour mobiliser des financements extérieurs en faveur du renforcement des capacités productives? UN (د) ما هي سياسات الاقتصاد الكلي اللازمة لتعبئة الموارد المالية الخارجية من أجل بناء القدرات الإنتاجية؟
    :: Mobilisation et coordination d'un appui, grâce à l'ONU et à d'autres partenaires, en faveur du renforcement des capacités de l'Afrique UN :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    Cela faciliterait également la coordination, et donc la cohérence et la complémentarité, des activités des donateurs en faveur du renforcement des capacités. UN كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المختصة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعما لبناء الطاقات.
    Des efforts conjoints en faveur du renforcement des capacités ont également généré des résultats importants. UN 40 - وقد أظهرت أيضا الجهود المشتركة المتعلقة بتنمية القدرات نتائج هامة.
    Plusieurs participants ont en outre fait valoir que l'aide en faveur du renforcement des capacités ne devrait être accordée qu'aux États parties qui s'engageaient à s'acquitter rapidement de leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN كما أعرب عدة مشاركين عن رأيهم بأنه لا ينبغي تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات إلا للدول الأطراف التي تمتثل، ضمن الآجال المحددة، لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    L’action gouvernementale en faveur du renforcement des capacités minières a pour objectif premier de favoriser de nouveaux investissements dans ce secteur et de mettre en place des dispositifs institutionnels visant à accroître les bénéfices et à minimiser les coûts de la dépendance à l’égard des ressources naturelles. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية من وراء تدخل السياسة في مجال بناء القدرات في الاقتصادات المعدنية في تشجيع الاستثمار المعدني الجديد وإقامة اﻵليات المؤسسية لجني المنافع وتقليل تكاليف الاعتماد على الموارد الطبيعية.
    Interventions en faveur du renforcement des capacités pouvant être requises pour mener à bien l'activité, à prévoir éventuellement parmi les activités du plan général pour l'établissement du rapport; UN (د) أي تدخلات في مجال بناء القدرات قد تكون مطلوبة لتنفيذ النشاط، يمكن إدراجها كأنشطة في التقرير العام لخطة التنفيذ؛
    d) Interventions en faveur du renforcement des capacités pouvant être requises pour mener à bien l'activité, à prévoir éventuellement parmi les activités du plan général pour l'établissement du rapport; UN (د) أي تدخلات في مجال بناء القدرات قد تكون مطلوبة لتنفيذ النشاط، يمكن إدراجها كأنشطة في التقرير العام لخطة التنفيذ؛
    Nous encourageons donc l'ONUDI à poursuivre son utile travail en faveur du renforcement des capacités de commerce international et en faveur de l'énergie au service du développement, ainsi que sa collaboration avec l'AIEA sur l'énergie pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، نشجع اليونيدو على مواصلة عملها القيم في مجال بناء القدرات التجارية وتسخير الطاقة لأغراض التنمية فضلا عن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تسخير الطاقة لمنفعة البلدان النامية.
    Au cours des dernières années, l'UNITAR a étendu la portée de ses activités pour répondre à une demande croissante en faveur du renforcement des capacités dans des domaines connexes. UN 151 - وسع المعهد في السنوات الماضية نطاق أنشطته استجابة إلى طلب متزايد للحصول على مساعدات أخرى في مجال بناء القدرات في مختلف الميادين ذات الصلة.
    En 2014, l'une des principales initiatives annuelles du Fonds d'affectation spéciale en faveur du renforcement des capacités et du suivi, à savoir l'atelier de formation destiné aux nouveaux bénéficiaires, a été organisée en Turquie au mois de mars. UN وفي عام 2014، عُقدت في تركيا في آذار/مارس حلقة العمل الخاصة بتنمية قدرات الجهات المستفيدة من المنح، وهي إحدى المبادرات السنوية الرئيسية للصندوق الاستئماني في مجال بناء القدرات والرصد.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'action conjointe avec le Bureau des politiques de développement en faveur du renforcement des capacités dans le domaine de la gestion intégrée de l'eau en Afrique et dans les Caraïbes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الجهود المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية والجماعة الاقتصادية الأوربية من أجل بناء القدرات على الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par de nombreux membres du Groupe des 77 et de la Chine, qui pensent que la coopération internationale en faveur du renforcement des capacités dans les domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer, y compris le transfert de technologies vers les pays en développement, doit être encore intensifiée. UN ويؤيد وفدي تماما الرأي الذي أعرب عنه العديد من أعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومفاده أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، وخاصة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'action du Bureau des politiques de développement et du Groupe de l'énergie et de l'environnement en faveur du renforcement des capacités dans le domaine de la gestion intégrée de l'eau en Afrique et dans les Caraïbes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الجهود المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية والجماعة الاقتصادية الأُوروبية من أجل بناء القدرات في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي
    Mobilisation et coordination d'un appui, grâce à l'ONU et à d'autres partenaires, en faveur du renforcement des capacités de l'Afrique UN حشد وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    :: Mobilisation et coordination de l'appui apporté par l'ONU et à d'autres partenaires en faveur du renforcement des capacités de l'Afrique UN :: تعبئة وتنسيق الدعم الموفر من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    Cela faciliterait également la coordination, et donc la cohérence et la complémentarité, des activités des donateurs en faveur du renforcement des capacités. UN كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المختصة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعما لبناء الطاقات.
    Bien que ses objectifs transversaux reflètent déjà des aspects clefs de la durabilité, pendant le reste de l'exercice biennal, l'UNOPS se préparera à remplacer ces objectifs par un ensemble d'objectifs de durabilité tenant compte des impératifs économiques, sociaux et environnementaux du développement durable et de l'engagement de l'organisation en faveur du renforcement des capacités nationales. UN ورغم أن اهتماماته المشتركة تعبر بالفعل عن جوانب رئيسية للاستدامة، إلا أنه خلال ما تبقى من فترة السنتين، سيستعد المكتب للاستعاضة عن هذه الاهتمامات بمجموعة من أهداف الاستدامة، لتعبر عن الضرورات الحتمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وكذلك التزام المنظمة بتنمية القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus