"en fonction du volume" - Traduction Français en Arabe

    • بالاستناد إلى حجم
        
    • وفقا لحجم
        
    • تبعا لحجم
        
    • على أساس مستوى
        
    • حسب حجم
        
    • استنادا إلى الحجم
        
    • حسب مستوى
        
    • في ضوء حجم
        
    • استنادا إلى حجم
        
    • على أساس الكمية
        
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Le calendrier et les méthodes de ces évaluations varient en fonction du volume, de la complexité et de la portée thématique des projets, ainsi que de l'objectif déterminé de l'évaluation. UN وتتباين توقيت ومنهجية هذه التقييمات تبعا لحجم المشاريع وتعقدها وتوجهها الفني والغرض المحدد للتقييم.
    2.20 Sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions concernant le programme de travail du Comité spécial pour 2002-2003, les prévisions de dépenses ont été établies en fonction du volume des activités approuvées pour 2000. UN 2-20 وقد وضعت التقديرات على أساس مستوى الأنشطة المعتمدة لعام 2000، دون المساس بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة لعامي 2002 و 2003. الجدول 2-6
    en fonction du volume de demandes qu'il recevra, le Secrétariat aura peut-être besoin de ressources additionnelles pour répondre à chacune d'entre elles. UN وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات.
    Les programmes que le FNUAP exécutait déjà dans 120 pays avaient été financés en fonction du volume global de ressources dont il disposait. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    La délégation s'est enquise de la possibilité que le Conseil autorise deux plafonds de dépenses — une estimation basse et une estimation haute — l'un ou l'autre pouvant être utilisé par le Directeur exécutif en fonction du volume des recettes. UN وتساءل الوفد عما إذا كان ممكنا للمجلس أن يأذن بمستويين للنفقات، يمثل أحدهما سقفا منخفضا واﻵخر سقفا مرتفعا، يمكن أن تستخدمهما المديرة التنفيذية حسب مستوى اﻹيرادات.
    Le Comité consultatif recommande que le tableau d'effectifs de la Base soit revu ultérieurement en fonction du volume d'activité. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر مستقبلا في مستوى ملاك الموظفين في ضوء حجم العمليات.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Ces versements, souvent mensuels, sont fréquemment calculés en fonction du volume de travaux que le maître d'œuvre a réalisés depuis le dernier versement. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Les organes compétents de l'Autorité pourraient décider d'accroître le nombre des experts en fonction du volume de travail. UN ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل.
    La clause évolutive figurant dans le projet (article 21) permettrait d'ailleurs d'augmenter par la suite le nombre de membres du tribunal en fonction du volume de travail. UN كذلك يسمح بند التعديل الوارد في المشروع )المادة ٢١( بزيادة عدد أعضاء المحكمة وفقا لحجم العمل.
    Pour les langues autres que les six langues officielles, le Département fait appel à du personnel contractuel, en fonction du volume de travail. UN وقال، بخصوص اللغات اﻷخرى غير اللغات الرسمية الست، إن اﻹدارة تستعين بموظفين تعاقديين، تبعا لحجم العمل.
    On estime que six analystes de pays au moins seront nécessaires en 2004 et probablement davantage sous la forme de personnel temporaire, en fonction du volume des communications reçues. UN ويقدر أن ستة محللين قطريين على الأقل سيكونون مطلوبين في سنة 2004، ومن الممكن أن يكون عدد أكبر من ذلك مطلوبا أيضا على أساس المساعدة المؤقتة العامة، تبعا لحجم المراسلات الواردة.
    2.21 Sans préjudice des décisions que prendra l’Assemblée générale à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions concernant le programme de travail du Comité spécial pour 2000 et 2001, les prévisions de dépenses ont été établies en fonction du volume des activités approuvées pour 1999. UN ٢-١٢ وقد وضعت التقديرات على أساس مستوى اﻷنشطة المعتمدة لعام ٩٩٩١، دون المساس بالقــرارات التــي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة لعامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢.
    2.21 Sans préjudice des décisions que prendra l’Assemblée générale à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions concernant le programme de travail du Comité spécial pour 2000 et 2001, les prévisions de dépenses ont été établies en fonction du volume des activités approuvées pour 1999. UN ٢-١٢ وقد وضعت التقديرات على أساس مستوى اﻷنشطة المعتمدة لعام ١٩٩٩، دون المساس بالقــرارات التــي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Le nombre des superviseurs sera revu en fonction du volume des transactions à traiter. UN وسيُستعرض عدد المشرفين حسب حجم الصفقات التي سيتم تجهيزها.
    D. Récapitulation des 10 principales catégories de biens en fonction du volume des dépenses UN دال - موجز اﻷصناف العشرة العليا للممتلكات حسب حجم النفقات اﻷشياء غير المستهلكة
    Les programmes que le FNUAP exécutait déjà dans 120 pays avaient été financés en fonction du volume global de ressources dont il disposait. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    La délégation s'est enquise de la possibilité que le Conseil autorise deux plafonds de dépenses — une estimation basse et une estimation haute — l'un ou l'autre pouvant être utilisé par le Directeur exécutif en fonction du volume des recettes. UN وتساءل الوفد عما إذا كان ممكنا للمجلس أن يأذن بمستويين للنفقات، يمثل أحدهما سقفا منخفضا والآخر سقفا مرتفعا، يمكن أن تستخدمهما المديرة التنفيذية حسب مستوى الإيرادات.
    Au paragraphe 11 de sa résolution, l’Assemblée générale a approuvé la recommandation formulée par le Comité consultatif selon laquelle le niveau des effectifs devait être revu en fonction du volume d’activités et a prié le Secrétaire général de lui présenter des informations à ce sujet. UN ٣١ - وفي الفقرة ١١ من نفس القرار، أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية بأن يعاد النظر في عدد الموظفين في ضوء حجم العمليات، وطلبت إلـى اﻷميـن العام أن يوفر هذه المعلومات إلى الجمعية العامة.
    Les ressources nécessaires, évaluées pour chaque lieu d'affectation en fonction du volume de ses opérations et des technologies de l'information déjà en place, se décomposent comme suit : UN وفيما يلي الموارد المطلوبة كما قدرها كل مركز عمل استنادا إلى حجم عملياته والاستثمار السابق في مجال تكنولوجيا المعلومات:
    Une redevance pour l’enlèvement des ordures en fonction du volume réduit les quantités de déchets et transforme l’industrie de l’emballage. UN تؤدي رسوم القمامة القائمة على أساس الكمية إلى التقليل من توليد النفايات وتعمل على تحويل صناعة التعبئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus