"en gaz naturel" - Traduction Français en Arabe

    • الغاز الطبيعي
        
    • بالغاز الطبيعي
        
    Le potentiel énergétique du pays est actuellement estimé à plus de 45 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, ce qui représente le cinquième des réserves mondiales en gaz naturel et en pétrole. UN وتُقدر احتياطات الطاقة في تركمانستان في الوقت الراهن بما يزيد عن 45 بليون طن من مكافئات النفط، أو خُمس الاحتياطيات الإجمالية العالمية من الغاز الطبيعي والنفط.
    Son principal objectif serait de répondre à la nouvelle demande de l'UE en gaz naturel en fournissant 63 milliards de m3 par an à l'Europe. UN وهدفه الرئيسي هو تلبية الطلب الإضافي للاتحاد الأوروبي من الغاز الطبيعي من خلال نقل 63 مليار متر مكعب سنويا إلى أوروبا.
    Nous devons les mener à bien pour mettre fin à la dépendance concernant l'approvisionnement en gaz naturel. UN ويجب علينا إنجازه لإنهاء الاعتماد على الغاز الطبيعي.
    Cette étude prévoit, pour les poids lourds, plusieurs points de ravitaillement en gaz naturel liquéfié où l'alimentation en carburant est garantie. UN وتوفر هذه الدراسة عدة إمكانيات لتزويد المركبات الثقيلة بالغاز الطبيعي المسيَّل مع الضمانة الكاملة بتوافر الوقود.
    Ces infrastructures permettraient beaucoup plus de diversifier les voies d'approvisionnement en gaz naturel turkmène et constitueraient une garantie supplémentaire de fiabilité et de stabilité pour l'exportation de ressources énergétiques vers les marchés internationaux. UN وستوسّع بنية تحتية من هذا القبيل إمكانية تنويع طرق الإمداد بالغاز الطبيعي التركماني إلى حد كبير، وستُنشئ ضمانة إضافية لتصدير موارد الطاقة إلى الأسواق الدولية، على نحو مستقرّ وموثوق به.
    Sessions annuelles du Groupe spécial d'experts des ressources en gaz naturel UN الاجتماعات السنوية لفريق الخبراء المخصص المعني بموارد الغاز الطبيعي
    Évaluation des ressources en gaz naturel, y compris les méthodes géologiques et géophysiques de prospection UN تقييم موارد الغاز الطبيعي، بما في ذلك الطرق الجيولوجية والجيوفيزيائية للتنقيب عن الغاز الطبيعي
    Publication isolée : mise en valeur des ressources en gaz naturel dans les pays les moins avancés UN منشورات غير متكررة: تنمية موارد الغاز الطبيعي في أقل البلدان نموا
    À l'heure actuelle, la Malaisie dépend de ressources en gaz naturel pour plus de 70 % de sa production d'électricité. UN ففي الوقت الحالي، تعتمد ماليزيا على موارد الغاز الطبيعي بنسبة تفوق 70 في المائة لتوليد احتياجاتها من الطاقة.
    Les ressources en gaz naturel du Turkménistan sont supposées être immenses, et quant à la République islamique d'Iran, elle possède 15 % de la quantité totale des réserves prouvées dans le monde. UN ويعتقد أن موارد الغاز الطبيعي في تركمانستان هائلة، في حين أن جمهورية إيران اﻹسلامية تمتلك حاليا ١٥ في المائة من احتياطيات الغاز المثبتة في العالم.
    Pour une région riche en ressources hydrologiques éoliennes, en biomasse ou en gaz naturel, on n'emploiera pas les mêmes moyens que pour une région pauvre en ressources énergétiques. UN وتختلف أدوات التنفيذ في المناطق ذات الموارد الكبيرة من المياه أو الرياح أو الكتلة اﻷحيائية أو الغاز الطبيعي عن اﻷدوات في المناطق ذات الموارد الضئيلة من الطاقة.
    4. Approvisionnement en gaz naturel du Triangle du Nord UN 4 - توريد الغاز الطبيعي إلى المثلث الشمالي
    Nous appuyons également le projet de construction d'un gazoduc reliant le Turkménistan au Tadjikistan et au Pakistan, en traversant le territoire afghan, qui permettra non seulement de couvrir les besoins de la région en gaz naturel mais créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وندعم كذلك مشروع تشييد خط الأنابيب من تركمانستان عبر أراضي أفغانستان إلى طاجيكستان وباكستان، الذي سيشكل مصدر دخل يعتمد عليه بالنسبة لأفغانستان بالإضافة إلى تلبية احتياجات المنطقة من الغاز الطبيعي.
    Il note que, si la PIC a manqué de gaz naturel, c'est que les ressources en gaz naturel disponibles au Koweït étaient utilisées à d'autres fins, et non que la PIC n'a pas pu en importer d'Iraq en raison de l'embargo sur le commerce. UN ويرى الفريق أن أي نقص في الغاز الطبيعي تأثرت به الشركة نجم عن إعادة توزيع موارد الغاز الطبيعي داخل الكويت لأغراض بديلة وليس عن عدم تمكن الشركة من استيراد الغاز الطبيعي من العراق بسبب الحظر التجاري.
    À cet effet, il poursuit énergiquement les négociations avec l'Australie concernant la frontière maritime entre les deux pays et le partage des ressources en pétrole et en gaz naturel de la région. UN ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة.
    Le potentiel énergétique du pays est estimé à plus de 45 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, ce qui représente le cinquième des réserves mondiales en gaz naturel et en pétrole. UN وإمكانات الطاقة بالبلد تُقدر بما يزيد عن 45 بليون من أطنان المعادلات النفطية، مما يشكل خامس الاحتياطيات العالمية من الغاز الطبيعي والنفط.
    Conformément à un décret du Khalk Maslakhaty du Turkménistan du 15 août 2003, les citoyens seront approvisionnés gratuitement en gaz naturel, en électricité, en eau potable et en sel de table jusqu'en 2020. UN ووفقا لمرسوم صادر عن مجلس الشعب بتركمانستان في 15 آب/أغسطس 2003، يُلاحظ أن المواطنين سوف يحصلون مجانا على الغاز الطبيعي والكهرباء ومياه الشرب وملح الطعام حتى عام 2020.
    36. Human Rights Watch indique que le pays est riche en gaz naturel mais que la majorité de la population vit dans la plus grande misère. UN أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن البلد غني بالغاز الطبيعي ولكن أغلبية السكان يعيشون في الفقر المدقع.
    Les entreprises indiennes cherchaient également à s'approvisionner en gaz naturel liquéfié, produit pour lequel l'Afrique possédait un vaste potentiel. UN كما تتطلع الشركات الهندية إلى التزود بالغاز الطبيعي المسال، وهو مجال تمتلك فيه أفريقيا إمكانات هائلة.
    Le Ghana est reconnaissant à la Chine pour son soutien au projet de centrale hydroélectrique de Bui et est convaincu que le gazoduc pour l'Afrique de l'Ouest qui permettra d'approvisionner en gaz naturel nigérian le Bénin, le Togo et le Ghana, sera opérationnel avant la fin 2008. UN وأضاف أن حكومته تشعر بالامتنان للصين على دعمها لمشروع بوي لتوليد الطاقة الكهرمائية، وأعرب عن ثقته في أن مشروع خط أنابيب الغاز لأفريقيا الغربية لتزويد بنن وتوغو وغانا بالغاز الطبيعي النيجيري سيكون جاهزا للعمل في نهاية عام 2008.
    Dans le secteur des transports, les mesures envisagées par les pays arabes porteront sur l'élaboration de plans directeurs des transports routiers, la mise en circulation de véhicules alimentés en énergie électrique ou en gaz naturel comprimé, l'amélioration des systèmes de transport public, l'institution de normes concernant les gaz d'échappement et l'amélioration de l'infrastructure routière. UN 56 - وفي قطاع النقل، تغطي التدابير التي تعتزم البلدان العربية تطبيقها وضع خطط رئيسية للنقل البري واستخدام مركبات كهربائية أو تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وتحسين نظم النقل العام والامتثال لمعايير انبعاثات المركبات وتحسين الهياكل الأساسية للطرق. 57 - ومن المرجح أن يؤثر تغير المناخ على البلدان العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus