"en grèce et" - Traduction Français en Arabe

    • في اليونان
        
    • واليونان
        
    • اليونان أو
        
    • داخل اليونان
        
    En outre, toute personne née sur le territoire grec acquiert la citoyenneté grecque à condition que l'un au moins de ses parents soit né en Grèce et y réside en permanence depuis sa naissance. UN وعلاوة على ذلك، يكتسب أي شخص يولد على الأراضي اليونانية الجنسية اليونانية شريطة أن يكون أحد والديه مولوداً في اليونان وأن يكون مقيماً في البلد بصفة دائمة منذ ولادته.
    ● Travailler en réseau avec les structures d'appui en faveur de l'emploi des femmes en Grèce et dans l'Union européenne; UN :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي
    Les requérants sont établis en Égypte, en Israël ainsi qu'en Grèce et dans d'autres pays européens. UN ويقيم أصحاب المطالبات في مصر وإسرائيل وكذلك في اليونان وبلدان أوروبية أخرى.
    A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Fort de sa riche expérience, le Centre a lancé, au cours de la période considérée, des programmes d'éducation professionnelle à l'intention des organisations chargées de la prévention et des traitements, à la fois en Grèce et dans les pays voisins tels que Chypre, la Turquie, la Bulgarie et la Hongrie. UN وخلال الفترة المستعرضة، أطلق المركز، اعتمادا على خبرته الواسعة، برامج تربوية فنية لفائدة المنظمات المعنية بالوقاية والعلاج، سواء في اليونان أو في البلدان المجاورة، مثل قبرص وتركيا وبلغاريا وهنغاريا.
    - Organise des expositions en Grèce et à l'étranger sur le patrimoine culturel spirituel et matériel de la Grèce à travers les âges ; UN - تنظيم معارض داخل اليونان وخارجها عن التراث الثقافي اليوناني العمراني والإنساني الممتد عبر التاريخ؛
    Pour terminer, elle demande des informations sur la situation des femmes rom en Grèce et l'attitude de la société en général, et de la police en particulier, à l'endroit de cette minorité. UN واختـتمت بطلبهـا معلومات عن وضع نساء الروما في اليونان وعن سلوك المجتمع بشكل عام والشرطة بشكل خاص حيال أقلية الروما.
    i) en Grèce et en République fédérative de Yougoslavie, les objecteurs de conscience font l'objet de poursuites judiciaires; UN `١` في اليونان وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يكون المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية موضعاً للمقاضاة؛
    L'International First Aid Society a vu le jour en Grèce et s'est dotée d'un bureau au Nigéria. UN أنشئت الجمعية الدولية للإسعافات الأولية في اليونان مع مكتب في نيجيريا.
    Les classes d'histoire traitent tout particulièrement de la Seconde Guerre mondiale, des brutalités du nazisme en Grèce et de l'Holocauste. UN وتتناول دروس التاريخ على وجه التحديد موضوع الحرب العالمية الثانية والفظائع التي ارتكبها النظام النازي في اليونان ومحرقة اليهود.
    C'était manifestement le cas en Grèce et en Italie et, dans une moindre mesure et pour des périodes plus courtes, en Tunisie et en Turquie. UN وكان ذلك هو بالطبع الحال في اليونان وإيطاليا، وإلى درجة أقل ولفترات أقصر من الزمن في تونس وتركيا.
    Participation à plusieurs projets de recherche dans des centres de recherche en Grèce et dans d'autres pays européens, en tant que participante, partenaire et spécialiste confirmée UN أسهمت في مشروعات بحثية كثيرة في مراكز البحوث في اليونان وأوروبا كمشاركة وشريكة وخبيرة أقدم
    En 2004, ce rassemblement a eu lieu en Grèce et en Roumanie en 2005. UN وفي عام 2004، عقد هذا التجمع في اليونان وعقد في رومانيا في عام 2005.
    en Grèce et en Turquie, il a rencontré les ministres des affaires étrangères et des hauts fonctionnaires des deux ministères des affaires étrangères. UN والتقى في اليونان وتركيا بوزيري خارجية كل منهما وبكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية فيهما.
    Au total, 18 membres du personnel de la Mission ont participé à 12 stages différents, dont 7 ont été organisés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, 2 à Vienne, 2 en Grèce et 1 à Genève. UN فقد نظم ما مجموعه 12 دورة مختلفة انتظم فيها 18 مشاركا. وعُقدت سبع من هذه الدورات في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برنديزي، إيطاليا، ودورتان في فيينا ودورتان في اليونان ودورة واحدة في جنيف.
    Les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. UN وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة.
    En 1974, la Turquie a agit conformément à ses droits et à ses obligations en vertu du Traité de garantie de 1960, à la suite d'un coup d'État sanglant fomenté par la junte en Grèce et ses collaborateurs à Chypre. UN وفي عام ١٩٧٤، تصرفت تركيا طبقا لحقوقها والتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، في أعقاب الانقلاب الدموي الذي وقع بتحريض من المجلس الحاكم في اليونان وأعوانه في قبرص.
    Dans une autre affaire, l'intéressé bénéficiait depuis 1984 du droit d'asile en Grèce et avait probablement utilisé de faux documents de voyage pour entrer sur le territoire turc et en sortir. UN وفيما يتعلق بحالة أخرى، فإن الشخص المفقود يتمتع بمركز اللاجئ في اليونان منذ عام 1984 وربما يكون قد دخل الأراضي التركية وخرج منها بشكل غير قانوني وبوثائق سفر مزيفة.
    Les plus fortes réductions ont eu lieu en Autriche, en Belgique, en Espagne, en Grèce et au Japon. UN وحدثت أكبر التخفيضات في إسبانيا وبلجيكا والنمسا واليابان واليونان.
    En 2003, des inspections de routine ont été faites au Pakistan, au Gabon, en Grèce et en Turquie. UN وفي عام 2003، جرت تحقيقات روتينية في باكستان وغابون واليونان وتركيا.
    En outre, chaque année, le Gouvernement ouzbek accorde une aide sous diverses formes aux croyants qui souhaitent se rendre en pèlerinage dans les lieux saints : les musulmans, en Arabie saoudite pour le Hadj et la Oumra, les chrétiens, en Russie, en Grèce et en Israël, et les juifs en Israël. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الحكومة الأوزبكية كل عام مساعدة بأشكال مختلفة إلى المتدينين الذين يرغبون في زيارة الأماكن المقدسة لديهم، حيث يذهب المسلمون إلى المملكة العربية السعودية لأداء الحج والعمرة، ويذهب المسيحيون إلى روسيا أو اليونان أو إسرائيل، ويذهب اليهود إلى إسرائيل.
    - Quotidiennement, en douze langues étrangères, des informations, des reportages et des commentaires permettant aux auditeurs étrangers en Grèce et à l'étranger de suivre l'actualité. UN - أخباراً وتقارير وتعليقات يومية باثنتي عشرة لغة أجنبية لموافاة المشاهدين الأجانب داخل اليونان وخارجها بآخر التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus