"en grappe qui" - Traduction Français en Arabe

    • العنقودية التي
        
    • العنقودية يمكن
        
    Les munitions en grappe qui ne satisfont pas à cette norme devraient être interdites. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Il soutient toutefois qu'il ne devrait pas être tenu responsable des dommages causés par les bombes en grappe qui n'ont été utilisées que par les forces de la Coalition alliée. UN بيد أنه يدفع بأنه لا ينبغي تحميله مسؤولية الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية التي لم تستعملها سوى قوات التحالف.
    Certaines délégations ont estimé que les munitions en grappe qui satisfaisaient à des normes bien définies en matière de fiabilité ou de précision ne devaient pas faire l'objet d'interdictions. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    La conférence a adopté une déclaration politique dans laquelle 46 États signataires s'engagent à mettre au point d'ici à 2008 un instrument international prévoyant l'interdiction des munitions en grappe qui causent des souffrances inacceptables aux civils. UN واعتمد الاجتماع إعلاناً سياسياً التزمت فيه 46 دولة موقعة بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً دولياً يحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أذى غير مقبول بالمدنيين.
    Reconnaissons que les munitions en grappe qui frappent le plus souvent sans discrimination ou qui risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre suscitent de graves inquiétudes en raison de leur impact humanitaire pendant et après les conflits armés, UN نسَلِّم بأن الذخائر العنقودية يمكن أن تثير قلقاً إنسانياً بالغاً أثناء النزاعات المسلحة وبعدها لأنها يمكن أن تسفر عن إحداث آثار عشوائية و/أو لاشتداد خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب؛
    La Coalition se félicite de l'initiative, annoncée par le représentant de la Norvège à la séance précédente, d'organiser à Oslo une conférence internationale en vue de commencer des travaux sur une interdiction internationale des munitions en grappe qui ont des conséquences humanitaires inadmissibles. UN وقال إن الائتلاف يرحب بالمبادرة، التي أعلنها ممثل النرويج في الجلسة السابقة، والمتمثلة في تنظيم مؤتمر دولي في أوسلو بغية البدء في أعمال تتعلق بحظر دولي للذخائر العنقودية التي تترتب عليها عواقب غير مقبولة في العمل الإنساني.
    Il serait toutefois erroné de s'attendre à ce que la technologie apporte une < < solution > > complète du problème; la technologie ne pouvait guère réduire les effets des types de munitions en grappe qui continuent à infliger aux civils un préjudice inadmissible. UN فلا يمكن للتكنولوجيا أن تفعل إلا القليل لتخفيف الآثار الناجمة عن أنواع الذخائر العنقودية التي ما زالت تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين.
    J'imagine que les organes créés au titre de la Convention sur certaines armes classiques continueront d'exister même si cette année un autre mécanisme les prend de vitesse sur la question des munitions en grappe qui ont des conséquences inacceptables sur le plan humanitaire. UN وأظن أن هذه الاتفاقية ستستمر وإن ظهر في وقت لاحق من هذه السنة مشروع آخر على مسار معالجة قضية الذخائر العنقودية التي تسبب خسائر بشرية لا يمكن تقبلها.
    Enlèvement, retrait ou destruction des munitions en grappe qui sont devenues des restes explosifs de guerre; UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    Enlèvement, retrait ou destruction des munitions en grappe qui sont devenues des restes explosifs de guerre; UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    IV. Types de munitions en grappe qui peuvent provoquer des dommages humanitaires particuliers UN رابعاً - أنواع الذخائر العنقودية التي قد تلحق أضراراً خاصة بالإنسان
    33. Le futur instrument devrait notamment interdire l'emploi, la production, le stockage et le transfert des munitions en grappe qui infligent des dommages inacceptables aux civils. UN 33- يجب أن ينص الصك المقبل على حظر استخدام وإنتاج وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين.
    66. Des délais ambitieux mais réalistes doivent être établis pour la destruction de toutes les munitions en grappe qui ne satisfont pas aux normes fonctionnelles de précision et de fiabilité. UN 66- يجب تحديد آجال طموحة ولكن معقولة لتدمير جميع الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الدقة والموثوقية في الأداء.
    67. Il faudrait un régime général interdisant le transfert de munitions en grappe qui infligent des maux inacceptables aux civils. UN 67- ينبغي أن يكون هناك نظام عام يحظر نقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالإنسان.
    Certaines délégations étaient favorables à une approche tendant à éliminer progressivement les types de munitions en grappe qui ne présentent pas certaines caractéristiques technologiques ou qualités de fiabilité et de précision. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها نهجاً يرمي إلى الإلغاء التدريجي للذخائر العنقودية التي لا تتوفر فيها سمات تكنولوجية بعينها أو لا تتوفر فيها خاصيتا الموثوقية والدقة.
    Nombre d'entre elles veulent une définition large et générique assortie éventuellement d'exemptions pour les types de munitions en grappe qui ne sont pas susceptibles de causer des préjudices particuliers sur le plan humanitaire. UN وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في وضع تعريف عام واسع - وربما أضيفت إليه بعد ذلك استثناءات فيما يخص أنواع الذخائر العنقودية التي قد لا تتسبب في ضرر إنساني كبير.
    En outre, Gordon Brown et moimême avons clairement fait savoir que notre objectif était de parvenir à un instrument international interdisant les munitions en grappe qui provoquent des dégâts inacceptables parmi les populations civiles. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضحنا السيد جولدن براون وأنا هدفنا المتمثل في ضمان استحداث أداة دولية تحظر الذخيرة العنقودية التي تحدث ضرراً بالمدنيين غير مقبول.
    Pour terminer, permettez-moi de m'arrêter sur une autre question urgente, à savoir la volonté commune de créer un instrument juridique interdisant les munitions en grappe qui infligent des souffrances intolérables aux civils. UN في الختام، ائذنوا لي أن أتناول مسألة أخرى ملحة، إنها التعهد المشترك بوضع صك قانوني لحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في أذى غير مقبول للمدنيين.
    < < i) Par " munition en grappe fiable " , on entend une munition en grappe qui contient des sousmunitions dont le taux de ratés dangereux est inférieur à 1 %, mesuré selon les normes d'essai établies dans l'Annexe technique; UN " `1` يقصد بالذخائر العنقودية " الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تحتوي ذخائر فرعية تقل فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة عن واحد في المائة حسب معايير الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    32. Pour distinguer les munitions en grappe qui devraient être interdites de celles qui ne devraient pas l'être, il est important de tenir compte des notions de précision et de fiabilité et de décider ensuite des types de munitions auxquels ces critères devraient être appliqués. UN 32- من المهم، لدى التمييز بين الذخائر العنقودية التي يتوجب حظرها وتلك التي لا يتوجب حظرها، أن يؤخذ مفهوما الدقة والموثوقية في الاعتبار وأن يحدد، من ثم، نوع الذخائر التي ينطبق عليها هذان المعياران.
    Reconnaissons que les munitions en grappe qui frappent le plus souvent sans discrimination ou qui risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre suscitent de graves inquiétudes en raison de leur impact humanitaire pendant et après les conflits armés, UN نسَلِّم بأن الذخائر العنقودية يمكن أن تثير قلقاً إنسانياً بالغاً أثناء النزاعات المسلحة وبعدها لأنها يمكن أن تسفر عن إحداث آثار عشوائية و/أو لاشتداد خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus