Entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. | UN | فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة. |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente en gros. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالجملة. |
C'est en gros une soirée étudiante pour les adultes, de toute façon. C'est Carey. | Open Subtitles | هذا هو في الأساس رقصة المدرسة الثانوية للالبالغون، على أي حال. |
Et bien, en gros, c'est un cocktail de roches de lave mélangées pour reproduire le sol de la Lune. | Open Subtitles | حسنا، إنّها في الأساس خليط من الحمم والصخور قد تمّ مزجهما معا لمحاكاة تراب القمر. |
en gros... c'est l'histoire que je te racontais dans la voiture. | Open Subtitles | أساساً.. إنها قصّة ما حدث، ما تحدّثنا عنه بالسيارة |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente en gros. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالجملة. |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente en gros. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالجملة. |
Marché de fruits et légumes en gros d'Al Hussainiah (Yémen) | UN | سوق بيع الفواكه والخضر بالجملة في الحسينية |
Marché de fruits et légumes en gros à Al Husainiah | UN | سوق بيع الفواكه والخضر بالجملة في الحسينية |
Marché de fruits et légumes en gros à Al Husainiah | UN | سوق بيع الفواكه والخضر بالجملة في الحسينية |
en gros, on donne l'impression aux gens qu'ils restent en contact avec leurs parents ou amis sans avoir à le faire. | Open Subtitles | جعلناه يبدو في الأساس وكأنك تبقين على تواصل مع أهلك أو أي أحد دون الحاجة إلى البقاء على تواصل مع الأهل |
Joss Whedon a en gros écrit tous les meilleurs moments de ce film. | Open Subtitles | جوس هيدون كتب في الأساس جميع أجزاء جيدة من هذا الفيلم. |
en gros, je suis un général, son équipe, deux groupes de bases de données et cinq équipes de support logistique, le tout bien camouflé. | Open Subtitles | أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات وخمس فِرق دعم لوجستية كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية |
Ils achètent donc de petites quantités, plus fréquemment, ce qui revient plus cher que d'acheter en gros. | UN | ويدفع كثيرون منهم ثمن كميات صغيرة من المواد الغذائية على فترات، الأمر الذي يجعل الأثمان أغلى عادة من ثمن الجملة. |
15. L'Iraq a déclaré qu'il disposait, en janvier 1991, de 412,5 tonnes d'agents GC en gros réparties comme suit : | UN | ١٥ - وأعلن العراق عن وجود ٤١٢,٥ طنا من عوامل الحرب الكيميائية المنتجة بكميات كبيرة في العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
en gros, j'ai été violée l'an dernier par ton copain, Nate, et l'école n'a rien fait. | Open Subtitles | باختصار , تم اغتصابي العام الماضي من قبل صديقك نايت والمدرسه لم تفعل شيئًا |
Enfin, en gros, tu te prends toi-même en photo dans un univers parallèle. | Open Subtitles | أعنى, جوهرياً أنتِ تصورين نفسكِ فى كون متماثل |
Donc, en gros, vous appelez pour me dire que vous n'avez rien à me dire. | Open Subtitles | لذا، أساسا أنت تتصل بى لتخبرني بأنّه ليس لديك شيء لتخبرني به |
en gros, je répondrai qu'à notre avis, l'ensemble de propositions est meilleur que les tentatives de réforme antérieures. | UN | وجوابي بشكل عام هو أننا نعتقد أن هذه المجموعة هي أفضل من المحاولات السابقة الهادفة إلى تحقيق اﻹصلاح. |
en gros, par chance, ruse, mauvaise sécurité et l'horrible inconvénient d'être Italien, il y arrive. | Open Subtitles | بإختصار , من خلال الحظ , المكر , و الأمن الكسول و العيوب الرهيبة في كونك إيطالي لقد نجح بالفعل |
Son père a en gros élaboré des appartements et lui jette des tonnes d'argent pour ne pas qu'il doive s'en occuper. | Open Subtitles | والدها أساسًا ينشئ شققًا سكنيّة ويغدق عليها المال حتى لا يضطر إلى التعامل مع مشاكلها. |
Il y a un thème, vous voyez le tableau. en gros, les gens sont affectueux. | Open Subtitles | قليلاً منهم، و سيكون لديك جوهر عام بشكل أساسي الناس مغرمون بك. |
À la MONUC, par exemple, le Groupe de la réception et de l'inspection du matériel n'inspectait pas toujours les livraisons en gros de diesel. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تكن وحدة الاستلام والتفتيش تتحقق فعليا من شحنات البنزين السائبة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'agirait en gros de confier au fonctionnaire demandeur la responsabilité de certifier l'exactitude des informations fournies à l'appui de sa demande de prestations et de conserver toutes les pièces justificatives. | UN | وباختصار يستلزم إجراء التحقق الذاتي من البيانات من موظف المنظمة التحقق من مدى دقة البيانات المقدمة دعما لطلب الاستحقاقات والاحتفاظ بجميع المستندات الداعمة. |
en gros, il a signé ses meurtres. | Open Subtitles | لقد قام بشكل اساسي بتوقيع اسمه على جرائم القتل |