Au plan régional, il est probable que des élections soient programmées en Guinée et en Côte d'Ivoire pendant la phase 3 du retrait progressif de la Mission. | UN | وبالنسبة للبعد الإقليمي، يُرجح إجراء الانتخابات في غينيا وكوت ديفوار أثناء المرحلة 3 من مراحل تصفية البعثة. |
Il est composé d'anciens combattants de la guerre civile de 1989-1996, dont beaucoup ont trouvé refuge en Guinée et en Côte d'Ivoire à la fin de la guerre. | UN | وتتكون الجبهة من المقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في الفترة من 1989 إلى 1996، وأصبح عدد كبير منهم لاجئين في غينيا وكوت ديفوار، بعد نهاية الحرب. |
Outre les programmes d’alimentation destinés aux groupes vulnérables, le PAM a mis en place des projets basés sur la formule «des vivres contre du travail» pour les réfugiés qui se trouvent en Guinée et en Côte d’Ivoire. | UN | وبالاضافة إلى برامج تستهدف تغذية الجماعات المستضعفة، نفذ برنامج اﻷغذية العالمي مشاريع الغذاء مقابل العمل للاجئين في غينيا وكوت ديفوار. |
Parallèlement, les organismes humanitaires ont revu leurs plans de circonstance en vue de répondre à toute urgence humanitaire éventuelle qui pourrait résulter de la situation politique et sécuritaire précaire en Guinée et en Côte d'Ivoire. | UN | وفي غضون ذلك، يستعرض مجتمع المساعدة الإنسانية خططه للطوارئ من أجل الاستجابة لأي حالة طوارئ إنسانية محتملة قد تنشأ نتيجة للحالة السياسية والأمنية الهشة في غينيا وكوت ديفوار. |
L'organisation d'élections libres et transparentes en Guinée et en Côte d'Ivoire a marqué le succès de la facilitation conduite par Blaise Compaoré, Président du Faso. | UN | لقد جاء تنظيم انتخابات حرة وشفافة في غينيا وكوت ديفوار نتيجة لجهود التيسير الناجحة التي بذلها السيد بليز كومباوري، رئيس جمهورية بوركينا فاسو. |
Les élections restent un champ d'action prioritaire dans toute l'Afrique de l'Ouest, comme en témoignent les efforts menés pour créer des conditions propices à la tenue d'élections pacifiques et crédibles en Guinée et en Côte d'Ivoire. | UN | 55 - لا تزال الانتخابات تمثل إحدى الأوليات الرئيسية في جميع أنحاء غرب أفريقيا، كما يتضح من الجهود المتواصلة المبذولة لتهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية في غينيا وكوت ديفوار. |
Dans l'intervalle, la MINUL a entrepris, en juillet, une enquête sur le recrutement transfrontalier potentiel (en Guinée et en Côte d'Ivoire). | UN | ومن جهة أخرى، أجرت البعثة دراسة استقصائية عن إمكانية التجنيد عبر الحدود (في غينيا وكوت ديفوار) في تموز/يوليه. |
La fragilité sous-jacente de la paix toute relative qui règne au Libéria est exacerbée par la persistance de l'instabilité et l'imprévisibilité des événements dans la sous-région, en particulier les incertitudes pesant sur les élections qui doivent se tenir en Guinée et en Côte d'ivoire à la fin de 2009, et les tensions récentes entre les deux principaux partis politiques en Sierra Leone. | UN | 76 - ومما يزيد من هشاشة السلام الذي تحقق نسبيا في ليبريا استمرار حالة زعزعة الاستقرار والقلاقل في المنطقة دون الإقليمية، وعدم وضوح النتائج التي ستؤول إليها الانتخابات التي ستنظم في غينيا وكوت ديفوار في وقت لاحق من عام 2009، واندلاع التوترات مؤخرا بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون. |
85. Même si l'on a constaté un certain nombre de retours spontanés au Libéria après la signature de l'accord de paix d'Abuja en août 1995, il y a encore environ 750 000 réfugiés libériens pour la plupart en Guinée et en Côte d'Ivoire, et les incidents récents ont suscité de nouveaux départs. | UN | ٥٨ - على الرغم من حدوث بعض حالات العودة إلى ليبيريا عفويا عقب توقيع اتفاق أبوجا للسلم في آب/أغسطس ٥٩٩١، ما زال يوجد حوالي ٠٠٠ ٠٥٧ لاجئ ليبيري، معظمهم في غينيا وكوت ديفوار، وأدت الحوادث التي وقعت مؤخرا إلى خروج تدفقات جديدة من اللاجئين. |