en guise de conclusion, je voudrais exprimer les très profonds sentiments de sympathie de mon pays au peuple américain, au Gouvernement des ÉtatsUnis et aux familles des victimes innocentes de ces actes de violence sans précédent et injustifiables. | UN | وفي الختام سيدي الرئيس، دعوني أعرب عن تعاطف بلادي العميق مع الشعب الأمريكي وحكومته ومع أسر الضحايا البريئة لهذا العنف الذي لم يسبق له مثيل والذي لا يمكن تبريره. |
Je dirai, en guise de conclusion, que la délégation autrichienne, elle aussi, s'associe pleinement à la déclaration publiée il y a quelques jours par l'Union européenne, ainsi qu'à la déclaration faite à la présente séance au nom d'un groupe de pays par l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande. | UN | وفي الختام ينضم وفدي أيضاً كلياً إلى البيان الذي صدر منذ بضعة أيام عن الاتحاد اﻷوروبي والبيان الذي أدلى به في وقت سابق في هذه الجلسة سفير نيوزيلندا باسم مجموعة من البلدان. |
en guise de conclusion, elle indique que l'Algérie, la République dominicaine, El Salvador, Maurice et Sao-Tomé-et-Principe se joignent aux coauteurs du projet de résolution. | UN | 40 - وفي الختام أشارت إلى أن الجزائر والجمهورية الدومينيكية وسان تومي وبرينسيبي والسفادور وموريشيوس قد انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار. |
Je donne cette précision en guise de conclusion afin qu'il n'y ait pas le moindre doute quant au texte sur lequel nous allons voter. | UN | وأقول قولي هذا في الختام ﻷنه ينبغي ألا يكون هناك أي شك تجاه أي مشروع قرار نصوت عليه. |
en guise de conclusion, on peut dire que pour améliorer la santé des femmes, il faut adopter une approche différenciée par sexe à la protection de la santé de la population. | UN | وتجدر الإشارة في الختام إلى أن حل مشاكل صحة المرأة سيتطلب اتباع نهج متمايز جنسانيا إزاء مشاكل صحة السكان ككل. |
J'aimerais souligner, en guise de conclusion, que le déblocage des travaux de la Conférence constituerait un pas en avant dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | وختاماً أود أن أشدد على أن الخروج من الطريق المسدود التي تردّى فيها مؤتمر نزع السلاح من شأنه أن يعطي زخماً قويا لعملية نزع السلاح النووي. |
en guise de conclusion, M. Al Midfa a rappelé que les effets néfastes de certains produits chimiques transcendaient les frontières géographiques et qu'une action collective était donc nécessaire pour bien gérer ces produits. | UN | وفي الختام قام السيد المدفع بتذكير الممثلين بأن التأثيرات الضارة لمواد كيميائية معينة قد تجاوزت الحدود الجغرافية وأن الإدارة السليمة لمثل هذه المواد الكيميائية تستدعي العمل الجماعي. |
en guise de conclusion, le document présente des recommandations relatives aux objectifs et aux cibles réalistes, en se fondant sur l'évaluation des niveaux d'exécution des propositions d'action. | UN | 5 - وفي الختام تورد الورقة توصيات بشأن الغابات والأهداف القابلة للتحقيق في ضوء التقييم المتعلق بمستويات تنفيذ مقترحات العمل. |
en guise de conclusion, l'oratrice concède que, en dépit de la mise en place du cadre juridique pour l'égalité des sexes au Bélarus, beaucoup reste à faire pour que l'esprit de cette législation se concrétise sur le lieu de travail, au sein de la famille et dans la société. | UN | 25 - وفي الختام أقرت أنه رغم إنشاء الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين في بيلاروس، لا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به لتجسيد روح القوانين في مكان العمل والأسرة والمجتمع. |
C'est pourquoi je voudrais, en guise de conclusion, proposer que dans les 10 prochaines années, l'ONU s'emploie à régler les problèmes les plus urgents qui se posent à la communauté des nations. | UN | ولذا اسمحوا لي في الختام أن أقترح أن تسعى اﻷمم المتحدة في العقد القادم إلى التصدي لمعظم المشاكل الملحة التي تواجهنا اليوم. |
en guise de conclusion, je voudrais insister sur les trois points suivants. Premièrement, mon Gouvernement réaffirme qu'il est catégoriquement opposé à toutes les formes ou manifestations du terrorisme international et qu'il les condamne. | UN | واسمحوا لي في الختام بأن أؤكد علــى النقــاط الثلاث التالية: أولا، تؤكد حكومتي من جديد معارضتها القاطعة لجميع أشكال أو مظاهر اﻹرهــاب الدولــي وإدانتها له. |
en guise de conclusion, je tiens à assurer les États Membres que le Tribunal reste déterminé à mener à bien la stratégie d'achèvement de ses travaux et qu'il prend toutes les mesures en son pouvoir afin d'accélérer les procès tout en respectant rigoureusement le droit à une procédure régulière reconnu aux accusés. | UN | في الختام أود أن أُطَمئِن جميع الدول الأعضاء بأن التزام المحكمة باستراتيجية الإنجاز التزام لا حيدة عنه وأننا نتخذ كل ما بوسعنا من تدابير للتسريع بالمحاكمات دون المساس بحقوق المتهمين في محاكمة عادلة. |
en guise de conclusion, nous pouvons dire que si la culture incluse dans le programme des Nations Unies pour l'après-2015 vise une plus grande collaboration entre les acteurs de la culture et du développement durable, nos programmes ouvrent quant à eux, une perspective non négligeable au pouvoir féminin : celle de leur garantir des emplois plus honorables et un travail décent de formatrices. | UN | وختاماً يمكننا القول إنه إذا كانت الثقافة المدرجة في خطة الأمم المتحدة لما بعد عام 2015 تستهدف تعاوناً أوسع بين العناصر الفاعلة في الثقافة والتنمية المستدامة، فإن برامجنا من ناحيتها تهيئ إمكانية لا يستهان بها للطاقة النسائية: ضمان وظائف أكرم للنساء وعمل لائق في مجال التدريب. |
en guise de conclusion, la Directrice exécutive a vivement remercié les membres du Conseil d'administration pour la qualité des échanges très professionnels qui se déroulaient dans le cadre du Conseil, ainsi que pour leur collaboration et leurs conseils constructifs. | UN | 20 - واختتمت بيانها بالإعراب للمجلس عن عميق تقديرها لما يوفره باستمرار للصندوق من توجيه بنَّاء وشراكة وحوار اختصاصي للغاية. |
en guise de conclusion, le Secrétaire général adjoint a esquissé les priorités futures de la MINUK : élaborer le cadre juridique de l'autonomie provisoire du Kosovo en application de la résolution 1244 (1999), mettre en place de solides institutions de maintien de l'ordre et renforcer le dialogue avec le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie à Belgrade. | UN | وفي ختام إحاطة وكيل الأمين العام للمجلس قام أيضا بعرض عام للأولويات المقبلة للبعثة وهي وضع إطار قانوني للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو، وفقا للقرار 1244 (1999)، وإقامة مؤسسات فعالة لإنفاذ القانون وتعزيز الحوار مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |