"en haïti dans" - Traduction Français en Arabe

    • في هايتي في
        
    • في هايتي عن كثب في
        
    Il mentionne particulièrement les élections législatives qui ont eu lieu récemment en Haïti dans le cadre du plein rétablissement de la démocratie. UN وتتضمن إشارة محددة الى الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا في هايتي في إطار الاستعادة التامة للديمقراطية.
    Des progrès indéniables ont été réalisés en Haïti dans le domaine des droits de l'homme au cours des dernières années. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    D'importants progrès ont été réalisés en Haïti dans le domaine du respect des droits individuels et des libertés fondamentales comme dans celui de la constitution d'une force de police respectueuse de l'état de droit. UN لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون.
    Les États membres de la CARICOM et le Suriname soutiennent donc l'appel du Secrétaire général en vue d'accroître les effectifs de cette équipe jusqu'à 500 personnes, en vue de faciliter la mise en place de conditions favorisant le déploiement réussi de la Mission des Nations Unies en Haïti dans un avenir pas trop éloigné. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    Le Conseil suivra attentivement la situation en Haïti dans les jours à venir. " UN " ولسوف يرصد المجلس الحالة في هايتي عن كثب في اﻷيام القادمة " .
    Nous pouvons être fiers des efforts faits par la MICIVIH pour s'acquitter de son mandat en Haïti dans les circonstances extrêmement difficiles qui prévalaient lorsque les autorités de facto étaient au pouvoir. UN ويمكننـــا أن نشير بكل فخر الى الجهود التي بذلتها البعثة المدنية الدولية لتنفيذ ولايتها في هايتي في ظل ظروف بالغة الصعوبة إبان حكم سلطات اﻷمر الواقـــع.
    C'est pourquoi, tout en la remerciant de l'appui qu'elle nous a toujours apporté, nous demandons à la communauté internationale de continuer à fournir son assistance au renforcement des actions qui sont déjà lancées en Haïti dans le cadre de l'implantation du Programme d'action de la Conférence du Caire. UN لهذا السبب، بينما نشكر المجتمع الدولي على الدعم الذي يقدمه إلينا دائما، نطلب إليه أن يواصل تقديم مساعدته حتى نعزز اﻹجراءات التي تجرى فعلا في هايتي في إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    Aujourd'hui, je me réjouis de pouvoir porter à l'attention de notre Assemblée les progrès notoires accomplis en Haïti dans le processus démocratique et dans la situation des droits de l'homme, tout en étant conscient des défis qui restent encore à relever. UN ويطيب لي اليوم أني أستطيع اليوم أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم الكبير الذي أحرز في هايتي في عملية إقرار الديمقراطية وفي حالة حقوق اﻹنسان.
    Il convient de souligner l'importance du rôle de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti dans les efforts faits pour créer un environnement de nature à garantir au peuple haïtien un avenir durable. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في تقديم المساعدة لتعزيز البيئة المؤاتية لضمان مستقبل مستدام لشعب هايتي.
    Il a ainsi collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Haïti dans le cadre d'un observatoire et de la réalisation d'une enquête locale sur la sécurité, et avec la Banque interaméricaine de développement sur le thème de la sécurité des femmes. UN وبذلك، تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي في إجراء دراسة استقصائية عن السلامة المحلية وفي إنشاء مرصد، وتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إجراء دراسة استقصائية عن سلامة المرأة.
    Occupons-nous, une fois pour toutes, d'asseoir les bases du développement humain durable en Haïti, dans des conditions de justice sociale et en tenant compte de la vulnérabilité face aux catastrophes qui ont dévasté le bassin des Caraïbes tout au long de son histoire. UN فلنعمل مرة وإلى الأبد، وبطريقة يتعذر عكس مسارها، على إرساء الأسس للتنمية المستدامة في هايتي في ظل ظروف من العدالة الاجتماعية، والتقليل إلى الحد الأدنى من ضعفنا أمام الكوارث مثل تلك التي ضربت الحوض الكاريبي تاريخياً.
    Le Secrétaire général nous a présenté des directives pour un plan de consolidation, qui nous permettra d'évaluer les progrès accomplis en Haïti dans ces cinq domaines essentiels, lesquels sont mutuellement liés. UN وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة.
    Compte tenu des enseignements tirés de l'action de l'ONU en Haïti dans les années 90, on estime qu'il est essentiel que ces trois secteurs soient réformés de manière coordonnée et intégrée, conformément aux dispositions de la résolution du Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى ما اكتسب من دروس أثناء عمل الأمم المتحدة في هايتي في فترة التسعينات. ويعتبر من الأمور الأساسية أن تمضي عملية الإصلاح في هذه المجالات بطريقة منسقة ومتكاملة، انسجاما مع قرار مجلس الأمن.
    La police dominicaine avait collaboré avec la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti dans la recherche de prisonniers évadés suite au tremblement de terre. UN وقد ساهمت شرطة الجمهورية الدومينيكية مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في تعقب السجناء الفارين بعد الزلزال.
    Ce chiffre comprend jusqu'à 100 spécialistes supplémentaires des questions pénitentiaires, dont le détachement a été autorisé en Haïti dans le cadre du renforcement de l'effectif de police à la suite du séisme du 12 janvier 2010. UN ويشمل هذا العدد ما يصل إلى 100 من موظفي الإصلاحيات المعارين الإضافيين المأذون لهم للعمل في هايتي في إطار تعزيز قوة الشرطة عقب الزلزال الذي تعرض له البلد في 12 كانون الثاني/يناير2010.
    Ce chiffre comprend jusqu'à 100 spécialistes supplémentaires des questions pénitentiaires, dont le détachement a été autorisé en Haïti dans le cadre du renforcement de l'effectif de police à la suite du séisme du 12 janvier 2010. UN ويشمل هذا العدد ما يصل إلى 100 من موظفي الإصلاحيات المعارين الإضافيين المأذون لهم للعمل في هايتي في إطار تعزيز قوة الشرطة عقب الزلزال الذي تعرض له البلد في 12 كانون الثاني/يناير2010.
    Pour vérifier ces engagements, je demande que l'ONU et l'OEA, utilisant dans la mesure du possible les initiatives amorcées par l'OEA et dans le respect de la Constitution d'Haïti, déploient une présence multinationale dans le pays et aident à son établissement par des consultations en Haïti dans les plus brefs délais. UN وللتأكد من احترام هذه الالتزامات، أطلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية أن تستخدما قدر الامكان المبادرات التي بدأتها منظمة الدول اﻷمريكية وبقدر ما يسمح به دستور هايتي ﻹيفاد بعثة دولية إلى البلد والمساعدة في إنشائها عن طريق مشاورات تُجرى في هايتي في أقرب وقت ممكن.
    En décembre 1999, un atelier de formation des fonctionnaires nationaux à l'établissement des rapports devant être présentés en vertu de la Convention a été organisé en Haïti dans le cadre du plan. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، نُظمت حلقة تدريبية في هايتي في إطار خطة تدريب الموظفين الحكوميين على إعداد التقارير بموجب الاتفاقية.
    À cet égard, je dois faire remarquer que mon pays, si petit et si dépourvu de ressources soit-il, a réglé ses contributions en totalité, y compris ses quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix, et un quart de la force de défense de mon pays sert en Haïti dans la Mission de maintien de la paix des Nations Unies dans ce pays. UN ولعله يجوز لي أن أذكر في هذا الصدد أن بلدي، رغم صغر حجمه وافتقاره إلى الموارد، دفع اشتراكاته بالكامل، بما فيها اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام، كما أن ربع القوات الدفاعية في بلدي تخدم في هايتي في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هناك.
    Le Conseil attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général et suivra attentivement l'évolution de la situation en Haïti dans les prochains jours. " UN " ويتطلع المجلس الى تلقي تقرير اﻷمين العام وسيظل يراقب الحالة في هايتي عن كثب في اﻷيام القادمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus