Bureau du Secrétaire général en Iran et en Iraq MONUT MONUAS MICIVIH | UN | مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إيران والعراق ١٠٠ ٦٦٠ ٣ |
Il avait un permis de séjour temporaire en Iran et y a travaillé dans des conditions pénibles. | UN | وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية. |
Le requérant avait exprimé son mécontentement face à son statut manifeste de persona non grata en Iran et indiqué que cela lui interdisait d'obtenir un emploi ou de voyager. | UN | وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه مما بدا أنه وضع الشخص غير المرغوب فيه في إيران وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر. |
Le requérant ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'avait formulé aucune plainte à l'encontre des autorités iraniennes. | UN | ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
Le requérant avait exprimé son mécontentement face à son statut manifeste de persona non grata en Iran et indiqué que cela lui interdisait d'obtenir un emploi ou de voyager. | UN | وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه مما بدا أنه وضع الشخص غير المرغوب فيه في إيران وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر. |
Le requérant ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'avait formulé aucune plainte à l'encontre des autorités iraniennes. | UN | ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
Plus d'1 million de réfugiés afghans sont enregistrés en Iran, et un nombre encore plus important d'Afghans non enregistrés vivent également dans notre pays. | UN | ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا. |
Il avait un permis de séjour temporaire en Iran et y a travaillé dans des conditions pénibles. | UN | وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية. |
Je pense notamment aux crises persistantes en Iran et en Corée du Nord et au dossier nucléaire syrien qui a été transféré au Conseil de sécurité. | UN | وأنا أفكر بصفة خاصة في الأزمات العالقة في إيران وكوريا الشمالية، والمسألة النووية السورية، التي أحيلت إلى مجلس الأمن. |
Le développement continu des programmes nucléaires et balistiques en Iran et en Corée du Nord ces dernières années en apporte la preuve. | UN | والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك. |
Le requérant ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'avait formulé aucune plainte à l'encontre des autorités iraniennes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة له في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
Le règlement rapide des problèmes nucléaires en Iran et dans la péninsule coréenne contribuerait au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Au cours des deux années précédentes, la Russie a lancé deux projets en Slovaquie et construit actuellement de nouvelles installations en Iran et en Chine. | UN | وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين. |
Au cours des deux années précédentes, la Russie a lancé deux projets en Slovaquie et construit actuellement de nouvelles installations en Iran et en Chine. | UN | وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين. |
Il a également estimé qu'il n'y avait pas de lien entre les activités politiques menées par le requérant en Iran et celles qu'il a par la suite menées aux PaysBas. | UN | كما خلصت إلى أن لا علاقة بين الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى في إيران وتلك التي قام بها فيما بعد في هولندا. |
Nous avons également constaté que le vote à l'étranger a été élargi aux Afghans vivant en Iran et au Pakistan. | UN | كما لاحظنا أيضا أن تسجيل الناخبين عبر البحار قد مُد إلى الأفغانيين في إيران وباكستان. |
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement. | UN | فعلى سبيل المثال، تمول المدارس في كيلبجار وشايكند، على التوالي، من قبل الأرمن الأثرياء القاطنين في إيران وروسيا. |
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement. | UN | فعلى سبيل المثال، تمول المدارس في كيلبجار وشايكند، على التوالي، من قبل الأرمن الأثرياء القاطنين في إيران وروسيا. |
Les associations de travailleurs et d'employeurs sont dynamiques en Iran et elles ont agi à maintes reprises pour défendre les droits légitimes de leurs adhérents. | UN | وتنشط جمعيات العمال والمستخدَمين في إيران حاليا، وتقوم في مختلف الحالات بالدفاع عن حقوقهم القانونية. |
L'année dernière, notre attention s'était principalement portée sur l'évolution de la situation nucléaire en Iran et en République populaire démocratique de Corée. | UN | في العام الماضي كان انتباهنا مركزا على التطورات النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |