Durant la première moitié de la phase V, l'arrivée en Iraq de 2 514 lots de fournitures humanitaires relatives aux phases antérieures a été confirmée, les marchandises arrivant en cargaisons complètes ou partielles. | UN | وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, l'arrivée en Iraq de 3 810 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم تأكيد وصول ما مجموعه 810 3 شحنات موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
Sa délégation souhaite savoir pourquoi l'alinéa 6 ne mentionne pas le rapport de la mission d'inspection en Iraq de janvier 2000. | UN | واضاف قائلا إن وفد بلده يود معرفة الأسباب التي دعت إلى عدم الإشارة في الفقرة الفرعية 6 إلى تقرير بعثة التفتيش التي أوفدت إلى العراق في كانون الثاني/يناير 2000. |
L'existence en Iraq de tout article de cette catégorie doit être déclarée par l'Iraq en application des dispositions du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. | UN | وأي أصناف توجد في العراق من هذه الفئة يجب أن يعلن عنها العراق طبقا ﻷحكام خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |
b) Née en Iraq de mère iraquienne et de père inconnu ou apatride; | UN | )ب( ولد في العراق من أم عراقية وأب مجهول أو لا جنسية له؛ |
v) Recommandations concernant les réclamations pour pertes C5-CB en Iraq de la septième tranche | UN | `5` توصيات تتعلق بالمطالبات بالتعويض عن خسائر من الفئة جيم/5- الحسابات المصرفية في العراق المدرجة في الدفعة السابعة |
Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les opérations humanitaires en Iraq de même que les organismes et programmes des Nations Unies chargés d'exécuter le Programme en Iraq ont été priés de communiquer régulièrement, en consultation avec le Gouvernement iraquien, des rapports détaillés concernant l'effet des mises en attente sur l'exécution du programme humanitaire. | UN | وقد طلب إلى مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق أن يعمل مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المنفّذة للبرنامج في العراق على تقديم تقارير مفصﱠلة، بالتشاور مع حكومة العراق، عن تأثير تعليق الطلبات على تنفيذ البرنامج اﻹنساني. |
Au 1er décembre 1997, l'arrivée en Iraq de 469 lots de produits humanitaires dans le cadre de l'expédition totale ou partielle a été confirmée. | UN | وحتى ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جرى التحقق من وصول ٤٦٩ إرسالية من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في صورة شحنات كاملة أو على أجزاء. |
Sa délégation souhaite savoir pourquoi l'alinéa 6 ne mentionne pas le rapport de la mission d'inspection en Iraq de janvier 2000. | UN | واضاف قائلا إن وفد بلده يود معرفة الأسباب التي دعت إلى عدم الإشارة في الفقرة الفرعية 6 إلى تقرير بعثة التفتيش التي أوفدت إلى العراق في كانون الثاني/يناير 2000. |
Au cours de la période considérée, c'est-à-dire du 1er décembre 2000 au 31 décembre 2001, l'arrivée en Iraq de 4 548 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، من 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، تم تأكيد وصول ما مجموعه 548 4 شحنة موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
Le personnel de la Cotecna Inspection S.A., société qui est chargée par l'ONU de procéder à une inspection indépendante aux points d'entrée en Iraq de Al-Waleed, Trebil, Umm Qasr et Zakho, a continué à confirmer l'arrivée en Iraq des fournitures fournies au titre des comptes ESB (59 %) et ESC (13 %). | UN | 63 - واصل الموظفون التابعون لشركة كوتيكنا، وهي وكالة التفتيش المستقلة التي تعمل لحساب الأمم المتحدة عند نقاط الدخول الحدودية إلى العراق في الوليد وطربيل وأم قصر وزاخو، التصديق على وصول الإمدادات المشتراة في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة) وحساب الضمان جيم (13 في المائة). |
Lors de la visite en Iraq de l'ancien Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en juin 2011, le Premier Ministre iraquien a décidé que le montant de 50 millions de dollars que le Gouvernement avait versé au fonds d'affectation spéciale pour la construction du complexe intégré des Nations Unies à Bagdad serait utilisé à la rénovation et à l'expansion des locaux des complexes Diwan et D-2. | UN | وخلال زيارة قام بها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية آنذاك إلى العراق في حزيران/يونيه 2011، وافق رئيس وزراء حكومة العراق على إعادة توجيه مبلغ 50 مليون دولار الذي رصدته جمهورية العراق للصندوق الاستئماني المنشأ دعما لتشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد بغرض استخدامه لإجراء ما يلزم من تجديدات وأشغال بناء إضافية في مجمع الديوان/D-2 الذي تم اقتناؤه. |
c) Née en Iraq de parents inconnus; tout nouveau—né trouvé en Iraq est réputé y être né sauf preuve du contraire. | UN | )ج( ولد في العراق من والدين مجهولين ويعتبر اللقيط الذي يعثر عليه في العراق مولوداً فيه ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك. |
b) Né en Iraq de parents inconnus. Un enfant trouvé en Iraq est considéré, sauf preuve du contraire, comme étant né en Iraq. | UN | (ب) من ولد في العراق من أبوين مجهولين ويُعدَ اللقيط الذي يعثر عليه في العراق مولوداً فيه ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك. |
46. La question de la nationalité est régie en Iraq par la loi No 43 de 1963, dont l'article 4 définit comme iraquienne toute personne née en Iraq ou à l'étranger d'un père de nationalité iraquienne, ou née en Iraq d'une mère iraquienne et d'un père inconnu ou apatride, ou né en Iraq de parents inconnus. | UN | ٦٤- نظم قانون الجنسية العراقية رقم )٣٤( لسنة ٣٦٩١ موضوع الجنسية العراقية الذي يعتبر بموجب المادة )٤( منه عراقيا كل من: - ولد في العراق أو خارجه ﻷب متمتع بالجنسية العراقية. - ولد في العراق من أم عراقية وأب مجهول أو لا جنسية له. |
v) Recommandations concernant les réclamations pour pertes C5—CB en Iraq de la septième tranche | UN | `5` توصيات تتعلق بالمطالبات بالتعويض عن خسائر من الفئة جيم/5- الحسابات المصرفية في العراق المدرجة في الدفعة السابعة |
7. Demande instamment au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq de se rendre dans la zone frontalière et les marais et de transmettre ses conclusions à l'Assemblée générale; | UN | ٧- تحث المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق على التوجه إلى منطقة الحدود واﻷهوار وعلى تقديم الاستنتاجات التي يتوصل إليها إلى الجمعية العامة؛ |
12. Demandent instamment à toutes les parties en Iraq de prendre des mesures pour assurer la protection des civils et créer des conditions qui permettent aux réfugiés et aux déplacés de rentrer durablement dans leurs foyers de leur plein gré, dans des conditions de sécurité et dans la dignité; | UN | 12 - حث جميع الأحزاب في العراق على اتخاذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وتهيئة ظروف تساعد على العودة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا، آمنين موفوري الكرامة. |