"en judée et samarie" - Traduction Français en Arabe

    • في يهودا والسامرة
        
    • ليهودا والسامرة
        
    En application de la modification du décret relatif aux directives de sécurité, l'âge de la majorité a été relevé de 16 à 18 ans en Judée et Samarie. UN ورفع تعديل قانون الأحكام الأمنية سن البلوغ في يهودا والسامرة من 16 إلى 18 عاماً.
    Nissan Shlomiansky, responsable des opérations du Conseil des communautés juives en Judée et Samarie ainsi qu'à Gaza, a déclaré que ces deux sites avaient été choisis parce qu'ils se trouvaient sur des itinéraires importants pour les Juifs. UN وصرح نيسان شلوميانسكي رئيس عمليات مجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة أن الاختيار قد وقع على هذين الموقعين ﻷنهما يقعان على طرق هامة يستخدمها اليهود في انتقالاتهم اليومية ذهابا وعودة.
    b) en Judée et Samarie : Naplouse et Hébron, plus des investissements dans des zones industrielles existantes. UN )ب( في يهودا والسامرة: نابلس والخليل، باﻹضافة الى الاستثمارات في المناطق الصناعية القائمة.
    Le 15 mars, des incidents sporadiques marqués par des jets de pierres ont été signalés en Judée et Samarie (Rive occidentale). UN ١١١ - وفي ١٥ آذار/ مارس، أفادت التقارير بوقوع حوادث رشق بالحجارة متفرقة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(.
    D’autres auraient reçu l’approbation de la Commission des implantations en Judée et Samarie (Rive occidentale) et attendraient celle du Ministre. UN وهناك مشاريع أخرى أجازتها لجنة التخطيط ليهودا والسامرة )الضفة الغربية( تنتظر اﻹذن من الوزير.
    M. Barak a fait ces déclarations à l’occasion d’une tournée dans cinq colonies de peuplement en Judée et Samarie (Rive occidentale) au cours de laquelle il s’est montré extrêmement encourageant pour les colons et les colonies : «Je suis venu voir comment les colonies s’étaient développées. UN ووجه السيد باراك كلمات حارة إلى المستوطنين والمستوطنات في بياناته التي أدلى بها أثناء زيارته لخمس مستوطنات في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( فقال " لقد أتيت، إلى هنا للوقوف على تطور المستوطنات.
    Le groupe était soupçonné d’être impliqué dans deux attentats-suicides commis à Jérusalem en 1997 et qui avaient fait 22 morts et 345 blessés, ainsi que dans cinq attaques armées perpétrées entre novembre 1995 et mai 1997 en Judée et Samarie (Rive occidentale); au cours d’une de ces attaques, un étudiant d’une yeshiva avait trouvé la mort. UN ويشتبه بتورطهم في هجومين انتحاريين وقعا في القدس عام ١٩٩٧ أديا إلى مقتل ٢٢ شخصا وجرح ٣٤٥، فضلا عن خمس هجمات بإطلاق النار في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وأيار/ مايو ١٩٩٧، أسفرت إحداهما عن موت طالب من المدارس الدينية اليهودية )يشيفا(.
    Le 10 avril, il a été signalé que des centaines de soldats avaient été déployés et placés en état d’alerte maximum en Judée et Samarie (Rive occidentale) par crainte d’attaques du Hamas. (Jerusalem Post, 10 avril) UN ١٢٤ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، ذكرت التقارير أنه قد تم نشر مئات من الجنود، ووضعوا في حالة تأهب عالية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( خوفا من هجمات قد تقوم بها منظمة حماس. )جروسالم بوست، ١٠ نيسان/أبريل(
    Le PNR appuierait aussi une extension de la présence juive à Jérusalem-Est et à Hébron, l'instauration de la souveraineté d'Israël sur les colonies implantées en Judée et Samarie (Rive occidentale) et l'octroi aux FDI de l'autorisation d'opérer partout où il le faut, y compris dans la totalité de la Judée, de la Samarie et de Gaza. UN وسيؤيد الحزب أيضا التوسع في الوجود اليهودي في القدس الشرقية والخليل؛ وإقرار السيادة على المستوطنات في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(؛ ومنح جيش الدفاع اﻹسرائيلي اﻹذن بالقيام بعملياته في أي مكان عند الاقتضاء، بما في ذلك في كل أنحاء يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة.
    557. Le 17 juillet, le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai à rencontré des responsables des colonies et, d'après ces derniers, aurait promis de créer des unités de garde civile en Judée et Samarie (Rive occidentale) et de les aider à coordonner leurs activités avec les FDI. UN ٥٥٧ - وفي ١٧ تموز/يوليه، التقى اسحق مردخاي وزير الدفاع بزعماء المستوطنة ووعد، حسبما ذكر هؤلاء الزعماء بإنشاء وحدات للحرس المدني في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( ومساعدتها على تنسيق أنشطتها مع قوات الدفاع اﻹسرائيلية.
    Lors d'une réunion du Comité des affaires étrangères et de la défense de la Knesset, le Premier Ministre a déclaré que ni les Accords d'Oslo ni l'accord sur Hébron n'excluaient la poursuite de constructions en Judée—et—Samarie (Rive occidentale). (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 janvier) UN وفي اجتماع للجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنيست، ذكر رئيس الوزراء أنه لا اتفاقات أوسلو ولا اتفاق الخليل تستبعد مواصلة عملية البناء في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ كانون الثاني/يناير(
    328. Le 17 octobre, il a été rapporté que Yisrael Ba'aliya et le Parti religieux national avaient demandé au Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, d'autoriser immédiatement l'occupation des 3 000 appartements qui étaient vacants en Judée et Samarie (Cisjordanie). (Jerusalem Post, 17 octobre) UN ٣٢٨ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأن حزب إسرائيل بعليا والحزب الديني الوطني قد طالبا رئيس الوزراء نتنياهو بالسماح فورا باحتلال الشقق الفارغة البالغ عددها ٣ ٠٠٠ شقة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. )جروسالم بوست، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    329. Le 17 octobre, M. Nétanyahou a promis de faire personnellement avancer les plans d'implantation de colonies en Judée et Samarie (Cisjordanie) et à Gaza; il répondait ainsi aux accusations lancées par des dirigeants de colonies qui avaient affirmé que le Gouvernement freinait ces plans. UN ٣٢٩ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أخذ نتنياهو على نفسه عهدا بأن يعمل شخصيا من أجل الدفع بخطط تنمية المستوطنات في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وقطاع غزة إلى اﻷمام، ردا على اتهامات وجهها إليه قادة المستوطنات، اتهموا فيها الحكومة بالمماطلة في تطوير المستوطنات.
    Selon des colons, plus d’une quarantaine d’incidents violents (jets de pierres et de cocktails Molotov sur des véhicules israéliens) ont été recensés en Judée et Samarie (Rive occidentale) le 31 décembre et le 1er janvier. (Jerusalem Post, 4 janvier) UN ووفقا ﻵراء المستوطنين، سجل ما يزيد عن ٤٠ حادث من أحداث العنف في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر و ١ كانون الثاني/يناير، بما في ذلك إلقاء الحجارة والقنابل الحارقة على المركبات اﻹسرائيلية. )جروسالم بوست، ٤ كانون الثاني/يناير(
    M. Nétanyahou, qui avait également rendu visite à des lycéens de la colonie d’Efrat, a déclaré : «Nous construisons en Judée et Samarie (Cisjordanie) et nous construisons à Efrat.» Il a fait remarquer que le Ministère du logement prévoyait de construire 300 unités de logement supplémentaires à Efrat (où 400 étaient déjà en construction). UN وقال السيد نتنياهو الذي اجتمع أيضا بطلاب المدرسة الثانوية في مستوطنة عفرات " إننا نبني في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(، ونحن نبني في عفرات " . وأشار إلى خطة وزارة اﻹسكان ببناء ٣٠٠ وحدة سكنية إضافية في عفرات )حيث يجري بالفعل إنشاء ٤٠٠ وحدة سكنية(.
    a) Le transfert de terres en Judée et Samarie, à la suite duquel l'Autorité palestinienne contrôlera environ 40 % des terres de Judée et de Samarie (secteurs A et B) et exercera son contrôle sur 98 % de leurs habitants palestiniens; UN )أ( نقل اﻷرض في يهودا والسامرة مما سينتج عنه سيطرة السلطة الفلسطينية على حوالي ٤٠ في المائة من اﻷراضي في يهودا والسامرة )المنطقتان ألف وباء( وممارسة ولايتها على ما يفوق نسبة ٩٨ في المائة من السكان الفلسطينيين؛
    45. Le 13 novembre 1994, il a été signalé que le Haut Conseil du Fatah dans les territoires avait décidé de reporter les élections en Judée et Samarie jusqu'à l'accession à l'autonomie et le redéploiement des FDI (Jérusalem Post, 13 novembre 1994). UN ٤٥ - في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن " المجلس اﻷعلى لفتح " في اﻷراضي قرر تأجيل انتخاباته في يهودا والسامرة الى حين تنفيذ الحكم الذاتي هناك وإعادة وزع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي. )جيروسالم بوست، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    Le Premier Ministre a qualifié ce gel de < < politique de retenue en matière de colonies de peuplement qui comportera une suspension de la délivrance de nouveaux permis et de nouvelles constructions en Judée et Samarie > > , tout en rassurant les colons par la < < promesse de faire en sorte que 300 000 citoyens israéliens, nos frères et sœurs, puissent continuer de mener une vie normale > > . UN ووصف رئيس الوزراء التجميد بأنه " سياسة لضبط النفس فيما يتعلق بالمستوطنات ستشمل تعليق إصدار تصاريح بناء جديدة وإنشاءات جديدة في يهودا والسامرة " ، مطمئناً المستوطنين ب " وعد أن يُسمح باستمرار حياة عادية لثلاثمائة ألف مواطن إسرائيلي، إخواننا وأخواتنا " ().
    Le Premier Ministre a qualifié ce gel de < < politique de retenue en matière de colonies de peuplement qui comportera une suspension de la délivrance de nouveaux permis et de nouvelles constructions en Judée et Samarie > > , tout en rassurant les colons par la < < promesse de faire en sorte que 300 000 citoyens israéliens, nos frères et sœurs, puissent continuer de mener une vie normale > > . UN ووصف رئيس الوزراء التجميد بأنه " سياسة لضبط النفس فيما يتعلق بالمستوطنات ستشمل تعليق إصدار تصاريح بناء جديدة وإنشاءات جديدة في يهودا والسامرة " ، مطمئناً المستوطنين ب " وعد أن يُسمح باستمرار حياة عادية لثلاثمائة ألف مواطن إسرائيلي، إخواننا وأخواتنا " ().
    470. Le 18 décembre 1994, il a été rapporté que des dirigeants des colonies de peuplement dans le secteur de Gush Ezion et le Conseil des communautés juives en Judée et Samarie et à Gaza avaient décidé de s'organiser en prévision du retrait des FDI de Bethléem pour se préparer à prendre la relève (Ha'aretz, 18 décembre 1994). UN ٤٧٠ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت التقارير أن زعماء المستوطنات في منطقة غوش عتزيون ومجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة قرروا إعداد خطة احتياطية في حال انسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من بيت لحم. وذكر الزعماء أنه إذا انسحب جيش الدفاع اﻹسرائيلي فإنهم سيدخلون المنطقة. )هآرتس، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Cette décision faisait suite à une requête du Conseil local de Givat Ze’ev demandant l’annulation d’un recours formé contre lui par des employés palestiniens, sous le motif que la législation applicable aux Palestiniens était la législation en vigueur en Judée et Samarie (Rive occidentale), législation qui comprenait le droit jordanien et la législation relative à la sécurité. (Ha’aretz, 8 janvier) UN وصدر حكم المحكمة استجابة لطلب قدمه مجلس جيفات زائيف المحلي لشطب شكوى تقدم بها مستخدمون فلسطينيون ضده، بحجة أن القانون النافذ في حالة الفلسطينيين كان القانون المحلي ليهودا والسامرة )الضفة الغربية(، الذي اشتمل على القانون اﻷردني وعلى التشريعات المتعلقة باﻷمن. )هآرتس، ٨ كانون الثاني/يناير(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus