À cet égard, elle tient à saluer les efforts déployés par certains gouvernements et magistrats pour traduire en justice les auteurs de ces crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء. |
Il souhaite savoir quelles sont les mesures prises pour enquêter sur ces incidents et traduire en justice les auteurs de la violence. | UN | وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه. |
La coopération internationale ne cesse de se renforcer et de nouvelles mesures sont prises pour traduire en justice les auteurs de tels crimes. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الدولي يتعزز باستمرار وأن تدابير جديدة تتخذ لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Il a ajouté que la situation sur le plan humanitaire et sur celui des droits de l'homme demeurait très difficile et qu'il importait de traduire en justice les auteurs de violences sexuelles. | UN | وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة. |
Ils ont demandé au Gouvernement soudanais de prendre les mesures voulues pour traduire en justice les auteurs de ces attaques et enlèvements et pour mettre fin à l'impunité. | UN | ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Il importera de poursuivre les efforts visant à traduire en justice les auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide. | UN | من الحيوي مواصلة بذل الجهود لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية وإبادة الأجناس. |
Nous demandons au Gouvernement soudanais de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à ces incidents et de traduire en justice les auteurs de ces crimes. | UN | ونناشد حكومة السودان اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة وقف هذه الحوادث وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Je demande aux autorités libanaises de faire tout leur possible pour traduire en justice les auteurs de cet acte. | UN | وأدعو السلطات اللبنانية إلى القيام بقصارى جهودها من أجل محاكمة مرتكبي الهجوم. |
Cette compétence pouvait être invoquée pour traduire en justice les auteurs de crimes particulièrement graves, mais elle ne s'appliquait pas à tous les crimes internationaux. | UN | ويمكن أن تمارس هذه الولاية القضائية من أجل تقديم مرتكبي الجرائم الشديدة الخطورة إلى العدالة، لكنها لا تنطبق على جميع الجرائم الدولية. |
À cet égard, elle salue les efforts entrepris par certains gouvernements et juges pour traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة. |
Les Philippines appuient l'objectif de faire obstacle à l'impunité et de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
Cette décision historique a été prise grâce à l'appui sans faille de la communauté internationale désireuse de traduire en justice les auteurs de ces crimes barbares. | UN | ولقد اتﱡخذ ذلك القرار المعلَم بفضل التأييد المطلق للمجتمع الدولي لتقديم مرتكبي هذه الجرائم الوحشية إلى المحاكمة. |
Ma délégation partage les vues du Secrétaire général quant à l'importance de mettre fin à la culture d'impunité en traduisant en justice les auteurs de crimes graves. | UN | ويشاطر وفد بلادي الأمين العام آراءه المتعلقة بأهمية وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب، بمحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |
Il appuiera avec fermeté tous les efforts faits pour retrouver et traduire en justice les auteurs de ces crimes abominables. | UN | وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم. |
Elles peuvent poursuivre en justice les auteurs de telles violations, en vue d'obtenir des mesures de protection administrative et juridique. | UN | ويجوز لها أن تلاحق قضائيا مرتكبي هذه الانتهاكات بقصد الحصول على تدابير للحماية الإدارية القانونية. |
Les commissions d'enquête sur la vérité complètent le travail des tribunaux ordinaires en leur fournissant des éléments essentiels qui peuvent aider à traduire en justice les auteurs de violations de droits de l'homme. | UN | فلجان معرفة الحقيقة تستكمل عمل المحاكم العادية عن طريق تزويدها بمعلومات حيوية يمكن أن تساعد على تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، ولهذا ينبغي دراستها بصورة أكثر دقة. |
Et même lorsqu'elles ont essayé, le plus souvent, les autorités n'ont pas poursuivi en justice les auteurs de ces actes. | UN | بل عندما تحاول الضحايا اللجوء إلى السلطات فإن هذه السلطات في معظم الحالات لا تقدم مرتكبي تلك الأفعال إلى القضاء. |
Les mesures visant à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme sont peu énergiques et demeurent insuffisantes. | UN | ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية. |