"en justice sans" - Traduction Français en Arabe

    • العدالة دون
        
    • ومحاكمتهم دون
        
    Aucun effort ne doit être ménagé pour que ces auteurs présumés de crimes de guerre soient traduits en justice sans plus tarder. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    :: À veiller à ce que tous les individus et groupes accusés de violation des droits de l'homme soient traduits en justice sans retard. UN :: كفالة تقديم جميع المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان أفرادا وجماعات إلى العدالة دون تأخير.
    Il les prie aussi de poursuivre et de traduire en justice sans délai les auteurs de tels actes. UN ويطلب إليها أيضا ملاحقة مرتكبي هذه اﻷعمال وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    Le Conseil demande instamment que les auteurs et les responsables de cet acte abominable soient identifiés et traduits en justice sans tarder; UN ويحث المجلس على تحديد هوية مرتكبي هذا الفعل المقيت ومحاكمتهم دون إبطاء؛
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    Des lois sont en place qui garantissent que les personnes arrêtées sont informées des motifs de leur arrestation, sont traduites en justice sans retard et bénéficient d'une représentation légale. UN وذكرت أنّ ثمّة قوانين سارية لضمان إبلاغ الأشخاص الذين يُعتقلون بأسباب اعتقالهم، ومثولهم أمام العدالة دون تأخير، ومنحهم إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    L'Union européenne déplore que l'affaire Sander Thoenes n'ait pas été portée devant le Tribunal spécial et rappelle une nouvelle fois qu'il est urgent que ses assassins soient traduits en justice sans plus attendre et dans le respect des normes internationales. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي على أن قضية ساندر ثوينس لم ترفع إلى المحكمة المخصصة، ويؤكد من جديد مرة أخرى الأهمية الملحة لتقديم من أقدموا على قتله إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء، ووفقا للمعايير الدولية.
    La Cour a besoin de notre soutien et de notre coopération sans faille pour faire en sorte que les individus responsables des violations du droit international les plus graves soient traduits en justice sans tarder. UN وتحتاج المحكمة إلى دعمنا وتعاوننا الكاملين للتأكد من أن الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات الأكثر خطورة للقانون الدولي يساقون إلى العدالة دون إبطاء.
    Le Gouvernement doit, en outre, veiller à ce que les membres des forces de sécurité de l'État connaissent et respectent les lois relatives aux violences sexuelles et à ce que les auteurs soient traduits en justice sans délai. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل معرفة أفراد قوات الأمن الحكومية بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي وامتثالهم لها، وأن تقدم الجناة إلى العدالة دون تباطؤ.
    Elle se félicite aussi de la volonté du Président de faire en sorte que les véritables responsables du meurtre de Mgr Gerardi soient traduits en justice sans nouveau délai et espère que le Gouvernement guatémaltèque garantira aux autorités une indépendance et une liberté totales dans leur recherche des coupables de ce meurtre. UN ويرحب الاتحاد كذلك بعزم الرئيس ضمان تقديم المسؤولين الفعليين عن مقتل الأسقف إلى العدالة دون مزيد من التأخير ويأمل أن تكفل حكومة غواتيمالا إلى السلطات المختصة كامل الاستقلال والحرية في أعمالها المتعلقة بالتحقيق في واقعة القتل.
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans aucune distinction ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et instruit des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Dans plusieurs déclarations, j'ai engagé les autorités libanaises à traduire en justice sans délai les auteurs et les instigateurs de ces attentats terroristes, qui ont conduit nombre de dirigeants politiques libanais s'estimant menacés à passer l'essentiel de leur temps à l'étranger. UN وفي بيانات متكررة، حثثت السلطات اللبنانية على أن تقدم إلى العدالة دون إبطاء مرتكبي هذه الهجمات الإرهابية والمحرضين على ارتكابها. ونتيجة لهذه الأعمال، آثر العديد من الزعماء السياسيين اللبنانيين قضاء فترات مطولة خارج البلد خوفا على حياتهم.
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et instruit des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces individus en justice sans distinction aucune ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et instruit des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces individus en justice sans distinction aucune; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et instruit des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Le Conseil exige que les autorités compétentes, notamment à Mostar-Ouest, donnent immédiatement suite aux conclusions tirées du rapport du GIP et, en particulier, qu'elles suspendent tous les officiers responsables et qu'elles les arrêtent et les traduisent en justice sans plus attendre. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم السلطات المسؤولة، لا سيما في موستار الغربية، على الفور بتنفيذ النتائج المستخلصة من تقرير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وبأن تقوم على وجه الخصوص بإيقاف أفراد الشرطة المعنيين عن العمل وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus