Une conférence de mise en état a aussi eu lieu en l'affaire Le Procureur c. Bisengimana à l'effet de déterminer si les parties étaient prêtes pour l'ouverture du procès. | UN | وعقدت جلسة تمهيدية في قضية المدعي العام ضد بيزينغيمانا للتأكد من استعداد الأطراف للشروع في المحاكمة. |
La première, déposée par Sredoje Lukić, concerne l'arrêt rendu en l'affaire Le Procureur c. | UN | قدم الأولَ سريدوي لوكيتش بشأن حكم الاستئناف الصادر في قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش. |
Pendant la période considérée il a, en outre, présidé la Chambre d'appel et exercé ses fonctions de juge de la mise en état du premier appel de jugement interjeté devant le Mécanisme, en l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترأس الرئيس دائرة الاستئناف، ويعمل أيضا بصفة قاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف في أول دعوى ترفع أمام الآلية لاستئناف حكم في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري. |
Il a, en outre, présidé la Chambre d'appel et exercé ses fonctions de juge de la mise en état du premier appel de jugement interjeté devant le Mécanisme, en l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترأس الرئيس دائرة الاستئناف وهو يعمل بصفته قاضيا للمرحلة التمهيدية للاستئناف بشأن أول استئناف للحكم تنظر فيه الآلية في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري. |
1685. La Chambre de première instance 1 du Tribunal spécial pour la Sierra-Leone en l'affaire Le Procureur c. Sesay et consorts, a défini comme suit les éléments constitutifs de ce crime: | UN | 1685- وفي المحكمة الخاصة لسيراليون، ارتأت دائرة المحاكمة 1، في قضية المدعي العام ضد سيساي وآخرين، أن عناصر الجُرم المرتكب المذكور أعلاه كانت على الوجه التالي: |
La Chambre a aussi rendu deux décisions concernant la traduction de documents et la protection de témoins en l'affaire Le Procureur c. Kanyarukiga et une décision concernant la commission d'office d'un conseil en l'affaire Le Procureur c. | UN | وأصدرت الدائرة أيضاً قرارين يتعلقان بترجمة وثائق وحماية شهود في قضية النائب العام ضد كانياروكيغا وقراراً بشأن تعيين المحامي في قضية المدعي العام ضد نشاميهيغو. |
À cet égard, il convient de mentionner l'opinion exprimée par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en l'affaire Le Procureur c/ Kunarac. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر الموقف المعبر عنه من قبل دائرة ابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد كوناراك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint, pour transmission ultérieure au Conseil de sécurité des Nations Unies, deux documents en l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Qadhafi et Abdullah Al-Senoussi : | UN | أتشرف بأن أحيل طيه وثيقتين من أجل إحالتهما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قضية المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي، هما: |
1686. en l'affaire Le Procureur c. Galic, la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a retenu ce qui suit: | UN | 1686- أما دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد غاليتش فقد خلصت إلى ما يلي: |
Le 6 décembre 2010, la Chambre, composée des juges Ramaroson (Président), Hikmet et Masanche, a rendu son jugement en l'affaire Le Procureur c. Ildephonse Hategekimana, ancien commandant du camp militaire de Ngoma. | UN | 24 - في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدرت دائرةٌ مكونة من القاضية راماروسون رئيسة والقاضيين حكمت وماسانتش حكمها في قضية المدعي العام ضد إلديفونس هاتيغيكيمانا، قائد معسكر نغوما العسكري سابقا. |
Le 1er novembre 2010, la Chambre, composée des juges Hikmet (Président), Park et Masanche, a prononcé son jugement rendu en l'affaire Le Procureur c. Gaspard Kanyarukiga, un commerçant. | UN | 25 - في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت دائرةٌ مكونة من القاضية حكمت رئيسة والقاضيان بارك وماسانتش حكمها في قضية المدعي العام ضد غاسبار كانياروكيغا، وهو رجل أعمال. |
La Chambre a statué sur une demande en révision déposée par Sredoje Lukić contre l'arrêt rendu en l'affaire Le Procureur c. Milan Lukić et Sredoje Lukić. | UN | 24 - وبتت الدائرة في طلب واحد مقدم من سريدوي لوكيتش بمراجعة حكم الاستئناف في قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش. |
Par ailleurs, le 11 juillet 2013, la Chambre d'appel a statué sur l'appel interjeté par l'Accusation contre l'acquittement partiel prononcé en l'affaire Le Procureur c. Radovan Karadžić en application de l'article 98 bis du Règlement. | UN | 45 - وعلاوة على ذلك، أصدرت دائرة الاستئناف في 11 تموز/يوليه 2013 حكما في طلب استئناف الادعاء العام لحكم بالبراءة الجزئية، قدِّم عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية، في قضية المدعي العام ضد رادوفان كاراديتش. |
Le 11 juillet 2013, la Chambre d'appel a statué sur l'appel interjeté par l'accusation contre l'acquittement partiel prononcé en l'affaire Le Procureur c. Radovan Karadžić en application de l'article 98 bis du Règlement. | UN | 20 - وفي 11 تموز/يوليه 2013، أصدرت دائرة الاستئناف حكما في طلب استئناف الادعاء العام حكما بالبراءة الجزئية، قدِّم عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية، في قضية المدعي العام ضد رادوفان كارادزيتش. |
5. S'agissant des activités judiciaires, la Chambre d'appel a tenu des audiences en l'affaire Le Procureur c. Charles Taylor en janvier 2013 et des jugements ont été prononcés contre six personnes dans des affaires d'outrage. | UN | 5 - وأضافت قائلة، فيما يتعلق بالأنشطة القضائية، إن دائرة الاستئناف عقدت جلسات استماع في قضية المدعي العام ضد تشارلز تايلور في كانون الثاني/يناير 2013، وذلك في وقت انتهت فيه من النظر في قضايا تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة شملت ستة أشخاص. |
La Chambre d'appel du TPIR a statué sur 24 appels avant dire droit et deux demandes en révision et a confirmé le jugement rendu en l'affaire Le Procureur c. | UN | 3 - وأصدرت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية 24 حكما بشأن طعون عارضة، وقرارين بإعادة النظر، وصدقت على الحكم في قضية " المدعي العام ضد عمر سيروشاغو " . |
Dans cette lettre, M. Robinson demande que le mandat de deux juges ad litem du Tribunal, Mme Kimberly Prost (Canada) et M. Ole Bjørn Støle (Norvège), soit prorogé jusqu'à la fin de mars 2010 afin qu'ils puissent siéger jusqu'à la fin du procès en l'affaire Le Procureur c. | UN | يلتمس الرئيس روبنسون تمديد مدة ولاية القاضيين المخصصين، القاضية كيمبرلي بروست (كندا) والقاضي أولي بيورن ستولي (النرويج) إلى نهاية آذار/مارس 2010، كي يتمكنا من الانتهاء من الحكم في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين. |
Cependant, l'arrêt du 29 octobre 1997 rendu par la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en l'affaire Le Procureur c. Tihomir Blaskic fait figure d'exception, car on y trouve un certain nombre d'observations sur le sujet. | UN | بيد أن الحكم المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997 الصادر عن دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد تيهومير بلاسكيتش() يشكل استثناءً من هذه القاعدة، إذ إنه يتضمن بعض الاعتبارات التي تحيل إلى هذه المسألة. |
Dans cette lettre, M. Robinson demande que deux juges ad litem, Mme Kimberly Prost (Canada) et M. Ole Bjørn Støle (Norvège), soient autorisés à continuer de siéger au Tribunal pénal international jusqu'à la fin mai 2010 afin qu'ils puissent mener à terme le procès en l'affaire Le Procureur c. Popović et consorts. | UN | وفي هذه الرسالة، يلتمس السيد روبنسون أن يؤذن بأن يواصل القاضيان المخصصان السيدة كيمبرلي بروست (كندا) والسيد أولي بيورن ستول (النرويج) العمل في المحكمة الجنائية الدولية حتى آخر أيار/مايو 2010، ليتمكنا من الانتهاء من البت في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون. |
Dans cette lettre, M. Robinson demande que le mandat de deux juges ad litem du Tribunal, Mme Kimberly Prost (Canada) et M. Ole Bjørn Støle (Norvège), soit prorogé jusqu'à la fin de mars 2010 afin qu'ils puissent siéger jusqu'à la fin du procès en l'affaire Le Procureur c. | UN | يلتمس الرئيس روبنسون تمديد مدة ولاية القاضيين المخصصين، القاضية كيمبرلي بروست (كندا) والقاضي أولي بيورن ستولي (النرويج) إلى نهاية آذار/مارس 2010، كي يتمكنا من الانتهاء من الحكم في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين. |