Il a également organisé chaque année le concours mondial de procès simulés en matière de droit de l’espace en l’honneur du juge Manfred Lachs. | UN | وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس. |
Je présente mon témoignage aussi en l'honneur de mon beau-père, José L. G. Rios, enseignant pendant nombre d'années à Guam, et de ma belle-mère, Antonia Duenas Rios. | UN | وأدلي بشهادتي كذلك تكريما لحماي، خوسيه ل. |
Maintenant, accroches-ça à travers la maison, en l'honneur de sa Majesté. | Open Subtitles | والآن هيا لنحيط المنزل بهذه الأعلام على شرف جلالتها |
Toutes les stations EIAR ensemble avec les stations du Reich et celle d'Addis-Abeba diffuseront l'émission sur la parade en l'honneur du Führer. | Open Subtitles | جميع المحطات الهوائية مع محطات الرايخ و المحطة الجديدة فى أديس أبابا ستذيع الموكب المقام على شرف الفوهرر |
Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. | Open Subtitles | أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه |
À cette occasion, l'Union organise des manifestations et des séminaires et le Président prononce un discours en l'honneur des femmes. | UN | وفي هذه المناسبة، يحتفل الاتحاد من خلال تنظيم حفلات ثقافية وحلقات دراسية، وتدلي رئيسة الاتحاد ببيان لتكريم العاملات. |
Pour conclure, le Groupe se félicite de la décision d'édifier un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Des monuments ont été érigés aux deux endroits en l'honneur des disparus. | UN | وقد أقيم نصبان تذكاريان تكريما للمتوفين في دار الأمم المتحدة وفي بوونسا. |
Puis-je prier l'Assemblée de bien vouloir observer une minute de silence en l'honneur de ces braves collègues qui ont trouvé la mort. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم. |
La liste des participants figure à l'annexe D. Le présent rapport a été intitulé Rapport de Viterbo d'après le nom de la ville où la réunion s'est tenue et en l'honneur de ceux qui l'ont accueillie. | UN | ويعرف هذا التقرير باسم تقرير فيتيربو تكريما لمكان انعقاد المبادرة ومستضيفيها. |
Le Comité a observé une minute de silence en l’honneur de feu le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie. | UN | ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
Manifestation en l'honneur de feu Hamilton Shirley Amerasinghe | UN | عقد اجتماع مائدة مستديرة تكريما للراحل هاملتون شيرلي أميراسينغ |
Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des Messagers de la paix et des Ambassadeurs de bonne volonté. | UN | ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير. |
20 heures-21 h 30 Dîner en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offert par le général Richards, au quartier général de la FIAS | UN | عشاء على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، الفريق أول ريتشاردز، في مقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
19 heures-21 heures Réception en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offerte par le Ministre des affaires étrangères Spantâ | UN | حفل استقبال على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه وزير الخارجية، سعادة الدكتور سبانتا |
Réception en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offerte par l'Ambassadeur du Japon en Afghanistan, à l'Hôtel Serena | UN | حفل استقبال على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه السفير الياباني في أفغانستان، بفندق سيرينا |
Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. | UN | وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Suisse a organisé un dîner en l'honneur du Secrétaire général et de ses représentants. | UN | وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه. |
Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée en l'honneur de M. Kofi Annan. | UN | وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى. |
C'est dans l'esprit de ce principe que nous avons lancé l'initiative d'ériger un monument en l'honneur des victimes de l'esclavage. | UN | وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق. |
Ces pierres ont fait partie d'un temple érigé en l'honneur de la démocratie. | Open Subtitles | كانت هذه الحجارة مرة جزءا من المعبد الذي بني لتكريم الديمقراطية |
19.159 Le montant prévu (12 500 dollars, inchangé) doit couvrir le coût des réceptions officielles données en l’honneur de personnalités de passage et lors de manifestations spéciales. | UN | ٩١-٩٥١ وسيلزم مبلغ قدره ٠٠٥ ٢١ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات البارزة وبالمناسبات الخاصة. |
C'est dans un tel contexte que l'administration chypriote grecque a récemment déclaré 2005 < < Année du souvenir en l'honneur de la lutte de libération de l'EOKA > > . | UN | وفي هذا السياق، قامت الإدارة القبرصية اليونانية بالأمس القريب بإعلان عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``. |
Donc en l'honneur de Tyler et Elena, on doit continuer à créer des instants comme ceux-là. | Open Subtitles | لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا) علينا مواصلة صنع لحظات كهذه. |
Les enfants et moi-même, avons concocté une petite saynète, en l'honneur de nos hôtes. | Open Subtitles | انا والاولاد سوف نقدم عرضا صغيرا علي شرف ضيوفنا الكرام |