"en l'honneur" - Traduction Français en Arabe

    • تكريما
        
    • على شرف
        
    • تكريماً
        
    • لتكريم
        
    • فيما يتصل بالزيارات
        
    • للمقاتلين القبرصيين
        
    • تشريفًا
        
    • علي شرف
        
    Il a également organisé chaque année le concours mondial de procès simulés en matière de droit de l’espace en l’honneur du juge Manfred Lachs. UN وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس.
    Je présente mon témoignage aussi en l'honneur de mon beau-père, José L. G. Rios, enseignant pendant nombre d'années à Guam, et de ma belle-mère, Antonia Duenas Rios. UN وأدلي بشهادتي كذلك تكريما لحماي، خوسيه ل.
    Maintenant, accroches-ça à travers la maison, en l'honneur de sa Majesté. Open Subtitles والآن هيا لنحيط المنزل بهذه الأعلام على شرف جلالتها
    Toutes les stations EIAR ensemble avec les stations du Reich et celle d'Addis-Abeba diffuseront l'émission sur la parade en l'honneur du Führer. Open Subtitles جميع المحطات الهوائية مع محطات الرايخ و المحطة الجديدة فى أديس أبابا ستذيع الموكب المقام على شرف الفوهرر
    Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. Open Subtitles أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه
    À cette occasion, l'Union organise des manifestations et des séminaires et le Président prononce un discours en l'honneur des femmes. UN وفي هذه المناسبة، يحتفل الاتحاد من خلال تنظيم حفلات ثقافية وحلقات دراسية، وتدلي رئيسة الاتحاد ببيان لتكريم العاملات.
    Pour conclure, le Groupe se félicite de la décision d'édifier un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Des monuments ont été érigés aux deux endroits en l'honneur des disparus. UN وقد أقيم نصبان تذكاريان تكريما للمتوفين في دار الأمم المتحدة وفي بوونسا.
    Puis-je prier l'Assemblée de bien vouloir observer une minute de silence en l'honneur de ces braves collègues qui ont trouvé la mort. UN أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم.
    La liste des participants figure à l'annexe D. Le présent rapport a été intitulé Rapport de Viterbo d'après le nom de la ville où la réunion s'est tenue et en l'honneur de ceux qui l'ont accueillie. UN ويعرف هذا التقرير باسم تقرير فيتيربو تكريما لمكان انعقاد المبادرة ومستضيفيها.
    Le Comité a observé une minute de silence en l’honneur de feu le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    Manifestation en l'honneur de feu Hamilton Shirley Amerasinghe UN عقد اجتماع مائدة مستديرة تكريما للراحل هاملتون شيرلي أميراسينغ
    Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des Messagers de la paix et des Ambassadeurs de bonne volonté. UN ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير.
    20 heures-21 h 30 Dîner en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offert par le général Richards, au quartier général de la FIAS UN عشاء على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، الفريق أول ريتشاردز، في مقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    19 heures-21 heures Réception en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offerte par le Ministre des affaires étrangères Spantâ UN حفل استقبال على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه وزير الخارجية، سعادة الدكتور سبانتا
    Réception en l'honneur des membres du Conseil de sécurité, offerte par l'Ambassadeur du Japon en Afghanistan, à l'Hôtel Serena UN حفل استقبال على شرف أعضاء مجلس الأمن يستضيفه السفير الياباني في أفغانستان، بفندق سيرينا
    Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. UN وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Suisse a organisé un dîner en l'honneur du Secrétaire général et de ses représentants. UN وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه.
    Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée en l'honneur de M. Kofi Annan. UN وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى.
    C'est dans l'esprit de ce principe que nous avons lancé l'initiative d'ériger un monument en l'honneur des victimes de l'esclavage. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    Ces pierres ont fait partie d'un temple érigé en l'honneur de la démocratie. Open Subtitles كانت هذه الحجارة مرة جزءا من المعبد الذي بني لتكريم الديمقراطية
    19.159 Le montant prévu (12 500 dollars, inchangé) doit couvrir le coût des réceptions officielles données en l’honneur de personnalités de passage et lors de manifestations spéciales. UN ٩١-٩٥١ وسيلزم مبلغ قدره ٠٠٥ ٢١ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات البارزة وبالمناسبات الخاصة.
    C'est dans un tel contexte que l'administration chypriote grecque a récemment déclaré 2005 < < Année du souvenir en l'honneur de la lutte de libération de l'EOKA > > . UN وفي هذا السياق، قامت الإدارة القبرصية اليونانية بالأمس القريب بإعلان عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``.
    Donc en l'honneur de Tyler et Elena, on doit continuer à créer des instants comme ceux-là. Open Subtitles لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا) علينا مواصلة صنع لحظات كهذه.
    Les enfants et moi-même, avons concocté une petite saynète, en l'honneur de nos hôtes. Open Subtitles انا والاولاد سوف نقدم عرضا صغيرا علي شرف ضيوفنا الكرام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus