"en ma qualité de président de" - Traduction Français en Arabe

    • بصفتي رئيس
        
    • بصفتي رئيسا
        
    • وبصفتي رئيس
        
    • وبصفتي رئيسا
        
    • بوصفي رئيسا
        
    • بصفتي رئيساً
        
    • بوصفي رئيس
        
    • وبوصفي رئيس
        
    • وبصفتي رئيساً
        
    Le Président (parle en arabe) : Je suis très honoré de prendre aujourd'hui la parole devant les membres de l'Assemblée en ma qualité de Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس: إنه لشرف عظيم لي أن أخاطبكم اليوم بصفتي رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    J'ai demandé la parole en ma qualité de Président de la Quatrième Assemblée des États parties à la Convention d'Ottawa. UN وأتحدث إليكم بصفتي رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    C'est probablement la dernière fois que j'interviens devant l'Assemblée générale en ma qualité de Président de la Cour internationale de Justice. UN قد تكون هذه آخر مرة أمثل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة.
    J'ai été prié par le Groupe d'experts gouvernementaux, en ma qualité de président, de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع.
    Il y a deux semaines, en ma qualité de Président de la Conférence du désarmement, à Genève, j'ai eu le privilège de présenter son rapport à la Première Commission. UN قبل أسبوعين، وبصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح الكائن مقره في جنيف، تشرفت بعرض تقرير المؤتمر على اللجنة اﻷولى.
    en ma qualité de Président de la République du Chili, je voudrais dresser un bilan rapide des objectifs du Millénaire. UN وبصفتي رئيسا لشيلي، أود أن أقدم تقييما موجزا لأهداف الألفية.
    Je vais maintenant faire une déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée. UN أدلي اﻵن ببيان بوصفي رئيسا للجمعية العامة.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. UN أولاً أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للجنة.
    Ainsi que je l'ai annoncé aux Coordonnateurs, je serai en déplacement mercredi et jeudi pour tenir des consultations en ma qualité de Président de la Conférence. UN كما أبلغت المنسقين، سأسافر غداً وبعد غد لإجراء مشاورات بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Néanmoins, en ma qualité de Président de la Conférence, je poursuivrai sans relâche les efforts entrepris pour faire avancer les questions de fond. UN بيد أن علي، بصفتي رئيس المؤتمر، ألا أدخر جهداً لإحراز تقدم في القضايا الجوهرية.
    Mais qu'il me soit tout d'abord permis de dire quelques mots en ma qualité de Président de la Première Commission. UN واسمحوا لي أولا، أن أدلــي ببضع كلمـــات بصفتي رئيس اللجنة اﻷولى.
    en ma qualité de Président de l'Ukraine légalement élu, je déclare par la présente ce qui suit. UN أُعلن، بصفتي رئيس أوكرانيا المنتخب بصورة شرعية، ما يلي:
    Je vais maintenant faire une brève déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان مختصر بصفتي رئيس الجمعية العامة.
    Je vous écris en ma qualité de Président de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement. UN أكتب إليكم بصفتي رئيسا للدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    en ma qualité de Président de la Commission du désarmement, je suis très heureux de participer à ce panel. UN يسعدني للغاية المشاركة في هذه اللجنة، بصفتي رئيسا لهيئة نزع السلاح.
    Le Président (parle en arabe) : Je voudrais maintenant prendre brièvement la parole en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. UN الرئيس: أود الآن أن أدلي ببيان قصير بصفتي رئيسا للجمعية العامة.
    en ma qualité de Président de l'Organisation de la coopération islamique, je demande respectueusement que la présente lettre soit portée immédiatement à l'attention de l'ensemble des États Membres. UN وبصفتي رئيس منظمة التعاون الإسلامي، أرجو منكم مع التقدير أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء لكي توليها ما يستوجب من عناية كريمة على الفور.
    en ma qualité de Président de la Première Commission, j'ai l'honneur de vous présenter la candidature de l'Ambassadeur U Mya Than, Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Organisation des Nations Unies, à la présidence de la cinquante-cinquième session de la Première Commission. UN وبصفتي رئيس اللجنة الأولى، يشرفني أن أسمي الممثل الدائــــم لميانمــــار لـدى الأمـــم المتحدة في جنيف، السفير يو ميا ثان لرئاسة اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والخمسين.
    en ma qualité de Président de ce Groupe, j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts et à en être solidaire. UN وبصفتي رئيسا لتلك المجموعة، أناشد المجتمع الدولي أن يتعاطف مع مساعينا وأن يدعمها.
    en ma qualité de Président de la Conférence, j'exhorte tous les États parties à agir maintenant avec célérité pour mettre en oeuvre cet important ensemble. UN وبصفتي رئيسا للمؤتمر، أحث جميع الدول اﻷطراف اﻵن على أن تمضي قدما وبسرعة في تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة الهامة.
    Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de Président de la République de Côte d'Ivoire. UN من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. UN وأود أولاً أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للَّجنة.
    Je saisis l'occasion pour remercier tous ceux qui, au fil des années, m'ont d'une façon ou d'une autre accordé leur coopération en ma qualité de Président de la Commission. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين قاموا، طوال هذه السنوات وبشكل أو بآخر، بمد يد العون لي بوصفي رئيس اللجنة.
    en ma qualité de Président de la Première Commission, je commencerai par faire une brève déclaration en cette occasion spéciale. UN وبوصفي رئيس اللجنة، أود أن أستهل هذا الاجتماع ببيان قصير أدلي به في هذه المناسبة الخاصة.
    À propos de l'adoption de l'ordre du jour, je tiens à préciser, en ma qualité de Président de la Conférence, qu'il est entendu que toute question pourra être abordée dans le cadre de cet ordre du jour s'il y a consensus au sein de la Conférence pour l'examiner. UN وأودّ فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال، وبصفتي رئيساً للمؤتمر، أن أعلن أن ما أفهمه هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أية قضايا، فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus