"en ma qualité de président du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • بصفتي رئيسا لمجموعة
        
    • بصفتي رئيسا للمجموعة
        
    • بصفتي رئيس الفريق
        
    • بصفتي رئيس المجموعة
        
    • بصفتي رئيس فريق
        
    • بصفتي رئيساً للفريق
        
    • وبصفتي رئيسا للفريق
        
    • وبصفتي رئيسا لمجموعة
        
    • بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة
        
    • بصفتي رئيسا لفريق
        
    • بوصفي رئيس المجموعة
        
    • وبصفتي رئيسا للمجموعة
        
    • بصفتي رئيس منتدى
        
    Permettez-moi de souligner qu'en ma qualité de Président du Groupe des 77, je suis très heureux de pouvoir affirmer que nous avons appuyé, par solidarité, la Déclaration qui sera adoptée à la fin de cette réunion de haut niveau. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أنني، بصفتي رئيسا لمجموعة الـ 77، أشعر بسرور خاص لأن بوسعي أن أؤكد أننا، كتعبير عن التضامن، أيدنا الإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    J'ai grand plaisir à intervenir aujourd'hui en ma qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique sur une question à laquelle les délégations au nom desquelles je m'exprime attachent une grande importance. UN يسرني عظيم السرور أن أتكلم اليوم بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية بشأن مسألة توليها الوفود التي أتكلم باسمها أهمية كبيرة.
    en ma qualité de Président du Groupe des États islamiques à l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a suivi avec un vif intérêt les faits nouveaux récemment intervenus dans l'affaire de Lockerbie et tient à vous faire part de ce qui suit : UN يشرفني إبلاغكم بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن المجموعة اﻹسلامية تابعت باهتمام بالغ آخر تطورات قضية لوكربي، وتود أن تتقدم إلى سعادتكم باﻵتي:
    en ma qualité de Président du Groupe des États africains, je voudrais également présenter nos sincères condoléances au peuple, au Gouvernement et à la délégation de la République du Guyana à l'occasion du décès de M. Cheddi Jagan. UN وأود أيضا بصفتي رئيسا للمجموعة اﻷفريقية أن أقدم خالص العزاء إلى وفد جمهورية غيانا وحكومتها وشعبها على وفاة فخامة رئيس جمهوريتهم الراحل تشدي جاغان، آملين أن تجتاز غيانا صدمة وفاته وخسارة قائد البلاد.
    Je vous écris en ma qualité de Président du Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux. UN أخاطبكم بصفتي رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Groupe des États arabes. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس المجموعة العربية.
    en ma qualité de Président du Groupe de contact, pour la Bosnie-Herzégovine, de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les considérations ci-après concernant la sentence arbitrale relative à la zone de Brcko : UN بصفتي رئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يشرفني أن أنقل إلى كريم عنايتكم الملاحظات التالية المتصلة بمسألة التحكيم بشأن منطقة برتشكو.
    en ma qualité de Président du Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents, en date du 22 décembre 2005. UN بصفتي رئيساً للفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدَّات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة دليل المعدَّات المملوكة للوحدات المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Je le fais en ma qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui parraine ce projet de résolution et qui espère qu'il sera adopté sans vote. UN وأقوم بهذا بصفتي رئيسا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تقدمت بمشروع القرار. ونأمل أن يعتمد دون تصويت.
    C'est un grand privilège pour moi, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Afrique pour ce mois, de souhaiter la bienvenue en notre sein aux États frères de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga. UN وإنني ﻷعتبره امتيازا كبيرا لي أن أرحب، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية لهذا الشهر، بالدول الشقيقة وهي جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا.
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2010, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit. UN بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الغربية ودول أخرى لشهر أيلول/سبتمبر 2010، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية.
    en ma qualité de Président du Groupe des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à Genève, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci—joint* le texte de mon allocution au nom du Groupe de l'OCI. UN لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أود، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جنيف، أن أحيل إليكم رفقاً* البيان الذي أدليت به نيابة عن المجموعة.
    en ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois de mars 1994, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la synthèse des conclusions des réunions du groupe de 12 factions politiques somalies, qui se sont tenues au Caire du 1er au 7 mars 1994. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا وثيقة نتائج الاجتماعات التي عقدتها مجموعة اﻹثنى عشر للفصائل السياسية الصومالية في القاهرة خلال الفترة من ١ - ٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe des États arabes, qui, à l'issue de sa réunion du 8 août, m'a confié cette tâche en ma qualité de Président du Groupe pendant le mois d'août. UN يسعدني أن أوجﱢه إليكم هذه الرسالة باسم الدول أعضاء المجموعة العربية وبناء على تكليفهم الصادر إليﱠ في ختام اجتماع المجموعة يوم ٨/٨ بصفتي رئيسا للمجموعة عن الشهر الحالي.
    M. Kamanzi (Rwanda) : Monsieur le Président, je voudrais, en ma qualité de Président du Groupe africain, vous adresser mes sincères félicitations. UN السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): بصفتي رئيسا للمجموعة الأفريقية، أود أن أعبر عن تهنئتي الحارة لكم، سيدي الرئيس.
    en ma qualité de Président du Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale l'édition 2008 du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN بصفتي رئيس الفريق العامل لعام 2008 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طبعة عام 2008 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    en ma qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, j'ai l'honneur de présenter un rapport personnel sur les activités menées par le Groupe en 2004. UN بصفتي رئيس الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، أتشرف بأن أقدم تقريرا شخصيا عن أنشطة هذا الفريق خلال عام 2004.
    en ma qualité de Président du Groupe de travail de 2011 sur le matériel appartenant aux contingents, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale l'édition 2011 du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN بصفتي رئيس الفريق العامل لعام 2011 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طبعة عام 2011 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    en ma qualité de Président du Groupe des États arabes, je voudrais vous adresser la lettre ci-jointe, qui comporte des observations dont le Groupe souhaiterait que l'on tienne compte dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN أود، بصفتي رئيس المجموعة العربية، أن أوجه إلى سعادتكم رسالة مرفقة تتضمن ملاحظات يجب أن تؤخذ في الاعتبار في النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    en ma qualité de Président du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo, j'ai l'honneur de vous faire part de la profonde préoccupation du Groupe face au nombre croissant de musulmans du Sandjak qui se trouvent contraints de fuir, pour la plupart en Bosnie-Herzégovine. UN بصفتي رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفا، أتشرف بأن أعرب عن قلق الفريق العميق إزاء تزايد أعداد مسلمي السنجق الذين يجبرون على الهرب إلى البوسنة والهرسك في المقام اﻷول.
    Je vous écris en ma qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, créé par la résolution 1612 (2005). UN أكتب إليكم بصفتي رئيساً للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح المنشأ بموجب القرار 1612 (2005).
    en ma qualité de Président du Groupe de travail, je tiens à saluer le Secrétariat, qui a mis en place cet ensemble d'outils d'information et créé de nouvelles fonctionnalités pour le site Internet du Conseil, et j'invite toutes les délégations intéressées à le consulter. UN وبصفتي رئيسا للفريق العامل، فإنني أثني على الجهود التي بذلتها الأمانة العامة لإعداد هذه المجموعة الجديدة من الأدوات الغنية بالمعلومات، فضلا عن الإمكانيات الجديدة المتاحة على صفحة المجلس الشبكية، وأدعو جميع الوفود المهتمة إلى استخدامها وتصفحها.
    en ma qualité de Président du Groupe des pays en développement sans littoral, qu'il me soit permis de donner plus de détails sur la situation des pays en développement sans littoral. UN وبصفتي رئيسا لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية، اسمحوا لي أن أتكلم باستفاضة أكبر عن الحالة في البلدان النامية غير الساحلية.
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2014, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les informations ci-après, en prévision des prochaines élections au Conseil économique et social : UN بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة فيما يلي، تمهيدا للانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Intervenant en ma qualité de Président du Groupe de Rio, je voudrais faire la déclaration suivante. UN وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لفريق ريو، فإنني أود أن أدلي بالبيان التالي.
    en ma qualité de Président du Groupe islamique à l’Organisation des Nations Unies, j’ai l’honneur de vous informer que le Groupe est profondément préoccupé et indigné par la tournure des événements au Kosova, en particulier le massacre de 45 civils musulmans innocents commis de sang-froid dans le village de Racak le 15 janvier, pendant le saint mois du Ramadan. UN يشرفني أن أوجه رسالتي هذه إليكم بوصفي رئيس المجموعة اﻹسلامية باﻷمم المتحدة، وأن أعرب لكم عن قلق المجموعة العميق وإنزعاجها لتطور اﻷحداث في كوسوفا، لا سيما المذبحة الوحشية التي ذهب ضحيتها ٤٥ من المدنيين المسلمين اﻷبرياء في قرية راتشاك يوم ١٥ كانون الثاني/يناير، في شهر رمضان المعظم.
    en ma qualité de Président du Groupe islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après le texte de la déclaration adoptée à cette réunion. UN وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر.
    en ma qualité de Président du Groupe des États membres du Forum du Pacifique Sud qui sont également Membres de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué officiel que tous les chefs de gouvernement du Forum du Pacifique Sud ont signé à Madang, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, le 15 septembre 1995. UN يسرني، بصفتي رئيس منتدى بلدان جنوب المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحدة، أن أقدم لكم طيا البلاغ الرسمي الذي وقﱠعه جميع رؤساء الحكومات في منتـدى جنوب المحيـط الهادئ، فـي مادانـغ، بابوا غينيا الجديدة، في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus