Il était donc temps que cette situation intenable fasse l'objet d'une réunion de haut niveau en marge de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فإن الوقت قد حان لتصبح هذه الحالة غير القابلة للاستمرار موضوع اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة. |
Le plan d'action me charge expressément de convoquer une réunion de haut niveau, en marge de l'Assemblée générale, de façon à relancer la Conférence du désarmement. | UN | وتنص خطة العمل تحديدا على تكليف الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Le Conseil de sécurité pourrait inviter les trois ministres des affaires étrangères à se rencontrer, en marge de l'Assemblée générale pour examiner les progrès accomplis grâce au Processus de Rabat. | UN | ويمكن أن يدعو مجلس الأمن وزراء الخارجية الثلاثة إلى اجتماع يعقد على هامش الجمعية العامة، لاستعراض تقدم عملية الرباط. |
L'Union africaine a également participé aux mini-sommets sur la Somalie que j'ai organisés en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, en 2010 et 2011. | UN | وشارك الاتحاد الأفريقي أيضا في مؤتمرات القمة المصغرة المعنية بالصومال التي عَقَدْتُها على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة في عامي 2010 و 2011. |
a) Le 22 septembre 2010, l'Australie et le Japon ont organisé une réunion ministérielle sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires à New York, en marge de l'Assemblée générale. | UN | (أ) في 22 أيلول/سبتمبر 2010، اشتركت أستراليا واليابان في استضافة اجتماع وزاري بشأن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وذلك في نيويورك على هامش اجتماعات الجمعية العامة. |
Réunion des ministres des affaires étrangères ou des relations internationales du groupe BRICS tenue en marge de l'Assemblée générale | UN | ١ - اجتماع وزراء الشؤون الخارجية/العلاقات الدولية لبلدان المجموعة على هامش أعمال الجمعية العامة. |
La Pologne a participé à la quatrième réunion ministérielle sur le Traité, qui s'est tenue à New York, en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | شاركت بولندا في الاجتماع الوزاري الرابع المتعلق بالمعاهدة الذي انعقد على هامش دورة الجمعية العامة في نيويورك. |
Les négociations directes ont eu lieu le lendemain de la réunion des Ministres du Groupe de contact, également à New York, en marge de l'Assemblée générale. | UN | وجرت المفاوضات المباشرة في اليوم التالي لاجتماع وزراء فريق الاتصال، في نيويورك أيضا على هامش الجمعية العامة. |
Chypre a participé à la sixième réunion ministérielle à l'appui du Traité qui s'est tenue en marge de l'Assemblée générale à New York. | UN | شاركت قبرص في الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عُقد على هامش الجمعية العامة في نيويورك. |
La première réunion de cette plateforme doit être organisée en marge de l'Assemblée générale, le 26 septembre 2013. | UN | ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع الأول لمحفل التنسيق المذكور على هامش الجمعية العامة يوم 26 أيلول/سبتمبر 2013. |
De même, un sommet informel des dirigeants mondiaux ayant la même optique s'est tenu en 2005 en marge de l'Assemblée générale et a adopté une déclaration exhortant les pays à faire des efforts pour promouvoir le dialogue et la coopération entre les cultures, les religions et les civilisations. | UN | وبالمثل، عُقد في 2005 مؤتمر قمة غير رسمي لقادة العالم المتفقين في الآراء على هامش الجمعية العامة واعتمد إعلانا يحث على بذل الجهود من أجل الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Un grand nombre de réunions thématiques de haut niveau ont été consacrées à un large éventail de questions au cours des dernières années écoulées, en marge de l'Assemblée générale, et il est toujours difficile d'assurer un suivi efficace et utile. | UN | فقد عقدت اجتماعات مواضيعية رفيعة المستوى بشأن مجموعة من القضايا على مدى السنوات العديدة الماضية على هامش الجمعية العامة، وكان التحدي ولا يزال هو إجراء متابعة فعالة وذات مغزى. |
La session spéciale appelle à la relance du Comité des Sept sur Mayotte, qui devra se réunir en marge de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وتدعو الدورة الخاصة إلى تنشيط لجنة السبعة للاتحاد الأفريقي حول مايوت، التي يتعين أن تجتمع على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En septembre 2014, également sur l'invitation du Royaume-Uni, la Représentante spéciale à animé une table ronde à New York, en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui a permis d'échanger des données d'expérience et de réfléchir aux mesures à prendre à l'avenir pour mener à bien la campagne. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2014، وبدعوة من المملكة المتحدة أيضاً، قامت الممثلة الخاصة بإدارة مائدة مستديرة على هامش اجتماعات الجمعية العامة في نيويورك، لتقاسم الخبرات ومناقشة الخطوات المقبلة في تنفيذ الحملة. |
Le 23 septembre, Nkosazana Dlamini-Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine, et moi-même avons organisé la deuxième réunion du Mécanisme de suivi régional, en marge de l'Assemblée générale. | UN | 29 - في 23 أيلول/سبتمبر، عقدت أنا ورئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، نكوسازانا دلاميني زوما، الاجتماع الثاني لآلية المراقبة الإقليمية، على هامش اجتماعات الجمعية العامة. |
À noter en particulier que, dans le prolongement de la réunion tenue à New York le 28 septembre 2012, les États membres de la zone tiendront une réunion annuelle en marge de l'Assemblée générale. | UN | على الأخص، واستنادا إلى الاجتماع الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 2012 في نيويورك، سيعقد اجتماع سنوي لبلدان المنطقة على هامش اجتماعات الجمعية العامة. |
Le 23 septembre 2009, j'ai convoqué et présidé, en marge de l'Assemblée générale, la deuxième réunion du Groupe des amis pour le Myanmar, au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ففي 23 أيلول/سبتمبر 2009، عقدت وترأست الاجتماع الثاني لفريق الأصدقاء من أجل ميانمار على مستوى وزراء الخارجية على هامش أعمال الجمعية العامة. |
La délégation congolaise voudrait, à cette tribune, saluer la création de l'Alliance des leaders africains contre le paludisme dont le lancement a eu lieu le 23 septembre dernier en marge de l'Assemblée générale. | UN | ويود الوفد الكونغولي أن يرحب من على هذا المنبر بإنشاء تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا، الذي انطلق في 23 أيلول/سبتمبر 2009 على هامش أعمال الجمعية العامة. |
en marge de l'Assemblée générale, le 26 septembre, je me suis entretenu avec le Président Jalal Talabani afin de prendre connaissance des problèmes que rencontre le Gouvernement iraquien et de déterminer les meilleurs moyens par lesquels l'ONU peut venir en aide à ce pays. | UN | والتقيت على هامش أعمال الجمعية بالرئيس جلال طالباني في 26 أيلول/سبتمبر للاستماع إلى شواغل حكومة العراق والنظر في أفضل الوسائل التي يمكن أن تقدم بها الأمم المتحدة المساعدة للعراق. |
Nous, ministres des pays en développement sans littoral, rassemblées à New York pour l'Assemblée du Millénaire des Nations Unies, avons tenu la première réunion ministérielle du Groupe des pays en développement sans littoral en marge de l'Assemblée générale. | UN | 1 - نحن وزراء مجموعة البلدان النامية غير الساحلية قد اجتمعنا في نيويورك خلال جمعية الأمم المتحدة للألفية في أول اجتماع من نوعه لوزراء البلدان النامية غير الساحلية على هامش دورة الجمعية العامة. |
La réunion inaugurale de la plateforme de coordination aurait lieu en marge de l'Assemblée générale en septembre 2013. | UN | ويمكن أن يجري الاجتماع الاستهلالي لبرنامج التنسيق على هامش دورة الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2013. |
Je me suis entretenu avec le Président Sleiman à New York le 24 septembre, en marge de l'Assemblée générale. | UN | واجتمعت بالرئيس سليمان في نيويورك يوم 24 أيلول/سبتمبر، على هامش دورة الجمعية العامة. |