"en masse" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعي
        
    • بأعداد كبيرة
        
    • بالجملة
        
    • ﺑﺎﻟﻮﺯﻥ
        
    • بشكل جماعي
        
    • وزنية
        
    • بأعداد غفيرة
        
    • بصورة جماعية
        
    • من كتلتها
        
    • بحسب الكتلة
        
    • بأعداد هائلة
        
    • المنتجة بكميات كبيرة
        
    • بأعداد ضخمة
        
    • النسبة الوزنية
        
    • كتلي
        
    Des déplacements en masse et des réinstallations forcés de population menaceraient la sécurité alimentaire. UN وزعم أن عمليات التشريد الجماعي ونقل السكان قسراً تهدد الأمن الغذائي.
    Expulsions en masse et violations des droits de l'homme découlant de mesures administratives dans l'ouest de l'Herzégovine UN عمليات اﻹبعاد الجماعي وانتهاك حقوق الانسان بواسطة التدابير اﻹدارية في الهرسك الغربية
    De surcroît, la crainte que les travailleurs expatriés ne quittent en masse les pays du Conseil ne s'est pas concrétisée. UN وبالمثل، لم يحدث ما كان يُخشى منه فيما يختص بخروج العمال الأجانب من بلدان مجلس التعاون الخليجي بأعداد كبيرة.
    L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche. UN ومنح الجنسية الروسية لسكان أبخازيا بالجملة لم يتوقف أبدا.
    Lorsque les réfugiés ont commencé de rentrer en masse plusieurs mois après, ils ont découvert une région dévastée par la guerre. UN وعندما بدأ اللاجئون في العودة الجماعية بعد ذلك بأشهر عديدة عادوا إلى منطقة كانت الحرب قد دمرتها.
    Dans cette déclaration comportant vingt principes, seuls les principes 17 et 18 concernent l'expulsion en masse d'étrangers. UN وفي هذا الإعلان الذي يتضمن عشرين مبدأ، لا يتعلق بالطرد الجماعي سوى المبدأين 17 و 18.
    À ce titre, les traitements en masse ne satisfont pas à cette exigence. UN ولا يلبي العلاج الجماعي مبدئيا هذا الشرط.
    - Un nouvel abandon en masse du marché du travail. UN - بالإضافة إلى التخلي الجماعي عن سوق العمل.
    En outre, quatre condamnés ont trouvé la mort à la suite de l'évasion en masse des détenus de la prison de haute sécurité d'Escuintla. UN ولقي أربعة أشخاص مدانين حتفهم بعد الهروب الجماعي من سجن إسكوينتلا ذي الاستحكامات الأمنية الشديدة.
    Alors que l'année 1998 touchait à sa fin, le conflit armé entre l'Érythrée et l'Éthiopie a entraîné une nouvelle vague de déplacements et d'expulsions en masse dans la corne de l'Afrique. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Les Congolais, qui se déplacent en masse pour fuir le champ des opérations militaires, sont livrés à eux-mêmes. UN فالكونغوليون الذين ينتقلون بأعداد كبيرة هربا من مسرح العمليات العسكرية يواجهون مصيرا مجهولا.
    Les intellectuels africains se sont expatriés en masse vers des horizons susceptibles de leur permettre de mettre en valeur leurs connaissances. UN لقد رحل المفكرون الأفارقة بأعداد كبيرة إلى مناطق يمكنهم فيها أن يستخدموا على نحو أفضل معرفتهم.
    Les effets négatifs de l'exode de la main-d'œuvre ont touché avant tout les villages, où les possibilités d'emploi pour les femmes étaient également supprimées en masse. UN وظهرت الآثار السلبية لنزوح القوى العاملة أول ما ظهرت في القرى، التي أنهيت فيها أيضا بالجملة فرص العمل المتاحة للمرأة.
    J'ai demandé à mes hommes de monter un dossier qui nous permette de poursuivre ces conspirateurs en masse à la Cour Fédérale. Open Subtitles ولقد أمرت رجالي بأن يقوموا ببناء قضية بواسطتها يمكننا مقاضاة هؤلاء المجرمين بشكل جماعي ، في محكمة فيدرالية
    Par uranium appauvri, on entend l'uranium contenant un pourcentage en masse d'uranium 235 inférieur à celui de l'uranium naturel. UN يعني " اليورانيوم المستنفد " اليورانيوم الذي يحتوي نسبة وزنية من اليورانيوم -٥٣٢ أقل من نسبته في اليورانيوم الطبيعي.
    Avec le dernier accord de cessez-le feu, beaucoup de réfugiés commencent à rentrer d'exil en masse. UN ومنذ اتفاق وقف إطلاق النار الأخير، بدأ اللاجئون في العودة إلى بوروندي بأعداد غفيرة.
    Aux termes de la déclaration officielle éthiopienne, les Érythréens étaient expulsés en masse parce qu'ils constituaient un danger pour la sécurité de l'Éthiopie. UN وجاء في البيان اﻹثيوبي الرسمي أن اﻹريتريين يُطردون بصورة جماعية ﻷنهم يشكلون تهديدا أمنيا ﻹثيوبيا.
    Déchets contenant une ou plusieurs substances classées comme toxiques conformément à la législation sur les produits chimiques à une concentration supérieure à 3 % en masse. UN نفايات يحتوي أكثر من 3 في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد سمية طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Correspond aux parties par million en masse. UN مليغرام لكل كيلوغرام، تعادل 1 جزء من المليون بحسب الكتلة.
    Le retour en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en RépubliqueUnie de Tanzanie semble imminent. UN فعودة اللاجئين البورونديين بأعداد هائلة من تنزانيا يبدو أمراً وشيك الحدوث.
    Il est possible que l'Iraq continue de disposer d'agents en masse. UN من الممكن أن تكون هذه العوامل المنتجة بكميات كبيرة ما زالت متاحة للعراق.
    Les filles sont retournées à l'école en masse et avec l'appui très remarqué des autorités. UN وعادت الفتيات إلى المدارس بأعداد ضخمة وبتأييد علني من الحكومة.
    Les solutions contenant moins de 50 % mais pas plus de 80 % d'acide, en masse, doivent être classées dans le groupe d'emballage II. UN أما المحاليل التي لا تقل فيها النسبة الوزنية للحمض عن ٠٥ في المائة ولا تتجاوز ٠٨ في المائة، فإنه ينبغي وضعها في مجموعة التعبئة ' ٢ ' .
    La constante de la loi de Henry du chlordécone est très faible et un fort pourcentage en masse de ce polluant se trouve dissous dans l'eau, ce qui permet de conclure que le transport par les courants océaniques contribue à sa propagation à longue distance. UN وللكلورديكون ثابت قانون هنري منخفض جداً وله تفتت كتلي عال في الماء، ومن ثم يمكن استنتاج أن الانتقال بفعل التيارات البحرية يسهم في انتقال الكلورديكون بعيد المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus