À cet égard, la communauté internationale devrait aider les États Membres, chaque fois que cela est possible, à renforcer leurs capacités en matière d'administration de la justice. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، في تطوير القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل وتعزيز تلك القدرات. |
Assistance en matière d'administration de la justice à la Bolivie, à la Colombie, à l'Équateur et au Pérou; formations à l'intention des juges et des magistrats du parquet; | UN | ● تقديم مساعدة إلى إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
Assistance en matière d'administration de la justice à l'Éthiopie; formations à l'intention des juges et des procureurs. | UN | ● تقديم مساعدة إلى إثيوبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
134. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 40, veuillez indiquer les instruments internationaux applicables en matière d'administration de la justice pour mineurs, y compris aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral, ainsi que toutes mesures législatives et autres adoptées pour garantir en particulier: | UN | 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد: |
:: Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions. | UN | :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات. |
Aussi devient-il pénible et coûteux au Bureau du Procureur de s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière d'administration de la preuve et de faire face à la nécessité de se communiquer des informations en son sein pour assurer la bonne gestion des affaires. | UN | وقد أصبح قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا. |
Dans la plupart des cas, le statut de < < personne disparue > > n'est pas reconnu officiellement, ce qui porte atteinte aux droits de la femme en matière d'administration de biens, d'héritage, de garde des enfants, de prestations sociales et de perspectives de remariage. | UN | وفي معظم السياقات، لا يوجد اعتراف رسمي بمركز " الشخص المفقود " ، الأمر الذي يعرض حقوق النساء للخطر فيما يتعلق بإدارة الملكية والميراث وحضانة الأطفال، والحق في الحصول على المستحقات واحتمال الزواج من جديد. |
Cours-ateliers sur les droits de l'homme en matière d'administration de la justice fédérale; | UN | حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل على المستوى الاتحادي؛ |
91. Les divers engagements pris en matière d'administration de la justice doivent se concrétiser en réformes constitutionnelles et législatives. | UN | ٩١ - يجب أن تتجسد في اﻹصلاحات الدستورية والتشريعية مختلف التعهدات في مجال إقامة العدل. |
En règle générale, ils sont organisés à l'intention des fonctionnaires responsables de l'application des lois, des procureurs, des juges d'instruction et des fonctionnaires de l'administration pénale; ils sont axés sur l'utilisation et l'application des règles et des normes des Nations Unies en matière d'administration de la justice. | UN | وتنظم هذه الحلقات عموما لموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين وقضاة التحقيقات وموظفي الاصلاحيات، وتركﱢز على استخدام وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في مجال إقامة العدل. |
3. Renforcement des capacités et formation des fonctionnaires en matière d'administration de la justice et dans d'autres domaines relatifs | UN | 3- تعزيز كفاءات المسؤولين الحكوميين وتدريبهم في مجال إقامة العدل |
Depuis les stages de formation qui ont été organisés et grâce également aux pressions exercées par la société civile en matière d'administration de la justice, les magistrats ont toutefois changé d'attitude. | UN | ومنذ تنظيم هذه الدورات التدريبية، ونظراً للضغوط التي مارسها المجتمع المدني في مجال إقامة العدل، عدل القضاة عن موقفهم هذا. |
En règle générale, ils sont organisés à l'intention des fonctionnaires responsables de l'application des lois, des procureurs, des juges d'instruction et des fonctionnaires de l'administration pénale; ils sont axés sur l'utilisation et l'application des règles et des normes des Nations Unies en matière d'administration de la justice. | UN | وتنظم هذه الحلقات عموما لموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين وقضاة التحقيقات وموظفي اﻹصلاحيات، وتركز على استخدام وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في مجال إقامة العدل. |
Réforme législative judiciaire et pénitentiaire, renforcement des capacités en matière d'administration de la justice, transparence et l'accès à la justice pour tous les Ivoiriens, sans discrimination fondée sur les ressources. | UN | الإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون وتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل والشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار دون تمييز على أساس الموارد. |
Cours-atelier sur les droits de l'homme en matière d'administration de la justice fédérale | UN | دورة - حلقة تدريبية بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل على المستوى الاتحادي |
17. Les Tribunaux sont des organes de la Souveraineté, compétents en matière d'administration de la justice au nom du Peuple. | UN | 17- المحاكم أجهزة سيادية مختصة في مجال إقامة العدل باسم الشعب. |
134. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 40, veuillez indiquer les instruments internationaux applicables en matière d'administration de la justice pour mineurs, y compris aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral, ainsi que toutes mesures législatives et autres adoptées pour garantir en particulier: | UN | 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد: |
134. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 40, veuillez indiquer les instruments internationaux applicables en matière d'administration de la justice pour mineurs, y compris aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral, ainsi que toutes mesures législatives et autres adoptées pour garantir en particulier : | UN | 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الاقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد: |
133. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 40, veuillez indiquer les instruments internationaux applicables en matière d'administration de la justice pour mineurs, y compris aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral, ainsi que toutes mesures législatives et autres adoptées pour garantir en particulier : | UN | 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الاقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد: |
Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions | UN | تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات |
Aussi devient-il pénible et coûteux au Bureau du Procureur de s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière d'administration de la preuve et de faire face à la nécessité de se communiquer des informations en son sein pour assurer la bonne gestion des affaires. | UN | وقد بات قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا. |
Dans la plupart des cas, le statut de < < personne disparue > > n'est pas reconnu officiellement, ce qui porte atteinte aux droits de la femme en matière d'administration de biens, d'héritage, de garde des enfants, de prestations sociales et de perspectives de remariage. | UN | وفي معظم السياقات، لا يوجد اعتراف رسمي بمركز " الشخص المفقود " ، الأمر الذي يعرض حقوق النساء للخطر فيما يتعلق بإدارة الملكية والميراث وحضانة الأطفال، والحق في الحصول على المستحقات واحتمال الزواج من جديد. |