"en matière d'enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال التعليم
        
    • وفي مجال التعليم
        
    • في ميدان التعليم
        
    • في مجال تعليم
        
    • فيما يتعلق بالتعليم
        
    • المتعلقة بالتعليم
        
    • من حيث التعليم
        
    • المتعلقة بتعليم
        
    • المتعلقة بتطوير التعليم
        
    • في مجال التدريس
        
    • احتياجات التعليم
        
    • في مجال تدريس
        
    Dans le domaine scientifique, les femmes se voient offrir les mêmes possibilités que les hommes et ce, aussi bien en matière d'enseignement qu'en matière d'emploi. UN وفي المجال العلمي، منحت المرأة نفس اﻹمكانيات التي يحصل عليها الرجل سواء في مجال التعليم أو في مجال التوظيف.
    En 11 années, la révolution bolivarienne est sans conteste parvenue à des réalisations remarquables en matière d'enseignement. UN وقد حققت الثورة البوليفارية دون شك إنجازات ضخمة في مجال التعليم في 11 عاما.
    Les progrès réalisés en matière d'enseignement depuis le début de la révolution bolivarienne sont manifestes, quelles que soient les composantes, les niveaux et les modes d'enseignement. UN بدأ التقدم المحرز في مجال التعليم منذ بداية الثورة البوليفارية جليا بالنسبة لجميع الأنظمة الفرعية والمراحل والطرائق.
    Le Venezuela a progressé sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'enseignement, s'agissant de l'enseignement primaire. UN أحرزت فنـزويلا على مستوى التعليم الابتدائي تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم.
    L'égalité des chances en matière d'enseignement et de travail; UN :: تحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم والعمل.
    L'enseignement qui y est dispensé correspond aux normes et règlements nationaux et internationaux en matière d'enseignement supérieur. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Il fallait que les enfants de Kidal aient en matière d'enseignement les mêmes chances que les enfants des autres régions du pays. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.
    La délai de réalisation de l'objectif tendant à éliminer l'écart entre les sexes en matière d'enseignement d'ici 2005 s'approche. UN وبالنسبة لهدف إزالة التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم بحلول سنة 2005 فإن المهلة تقترب من نهايتها بسرعة.
    Les pratiques discriminatoires en matière d’enseignement et l’absence de soins de santé même primaires affectent tout particulièrement les ménages ayant une femme à leur tête. UN وللممارسات التمييزية في مجال التعليم والافتقار حتى إلى الرعاية الصحية اﻷولية أثرها وبصفة خاصة على اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Plus de 90 % de la population peut accéder à l'enseignement primaire et l'égalité entre les sexes a été atteinte en matière d'enseignement. UN ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    L'État établit des normes en matière d'enseignement qui doivent être appliquées par tous les établissements scolaires. UN وتضع الدولة المعايير في مجال التعليم التي ينبغي أن تطبقها جميع المدارس.
    Il a également convenu qu'il s'emploierait à renforcer la coopération en matière d'enseignement à tous les niveaux. UN وقد وافق المشاركون في المنتدى على السعي من أجل تعزيز التعاون في مجال التعليم بجميع مراحله.
    A élaboré des protocoles pour la coopération internationale en matière d'enseignement UN أعدت بروتوكولات للتعاون الدولي في مجال التعليم
    ─ Coopération au niveau des experts en matière d'enseignement, afin, notamment, de promouvoir l'entente et l'harmonie entre les deux communautés. UN - قيام تعاون بين الخبراء في مجال التعليم وبصفة خاصة في تعزيز الوئام بين الطائفتين والصداقة بينهما.
    Afin de garantir l'application des stipulations légales en matière d'enseignement religieux, une Commission nationale consultative pour l'enseignement théologique et religieux pré-universitaire a été créée en réunissant des représentants des cultes, du Secrétarait d'Etat pour les cultes et du Ministère de l'enseignement. UN وبغية ضمان تطبيق اﻷحكام القانونية في مجال التعليم الديني، أنشئت لجنة وطنية استشارية للتعليم اللاهوتي والديني قبل الجامعي تضم ممثلين عن الطوائف، وعن أمانة الدولة للطوائف، وعن وزارة التعليم.
    — Coopération au niveau des experts en matière d'enseignement, afin, notamment, de promouvoir l'entente et l'harmonie entre les deux communautés. UN - قيام تعاون بين الخبراء في مجال التعليم وبصفة خاصة في تعزيز الوئام والصداقة بين الطائفتين.
    en matière d'enseignement supérieur, les principaux défis à relever sont : UN وفي مجال التعليم العالي، تتمثل التحديات الرئيسية فيما يلي:
    108. Depuis 1980, l'UNESCO a recueilli des informations mondiales sur les pratiques en matière d'enseignement spécial. UN ١٠٨ - ومنذ عام ١٩٨٠ جمعت اليونسكو معلومات شاملة عن الممارسات المتبعة في ميدان التعليم الخاص.
    Il a également contribué à la réalisation d'une étude sur les besoins en matière d'enseignement des communautés nomades de Tanzanie. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    Les participants ont examiné les possibilités de coopération en matière d'enseignement des droits de l'homme et les moyens de coordonner les efforts dans ce domaine. UN وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود.
    Ces pays ont aussi enregistré des progrès dans la réalisation d'un certain nombre d'OMD, en particulier en matière d'enseignement primaire, d'égalité hommes-femmes, de lutte contre les maladies contagieuses et d'accès à l'eau potable. UN وأحرزت تلك البلدان أيضاً بعض التقدم باتجاه تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، من بينها تلك المتعلقة بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين ومكافحة الأمراض المعدية وإمكانية الحصول على المياه الآمنة.
    Il a également déclaré que la loi reconnaissait aux universités l'autonomie en matière d'enseignement et de recherche scientifique et autre. UN كما تزعم الحكومة أن القانون يعطي الجامعات الاستقلال الذاتي من حيث التعليم واﻷبحاث العلمية.
    Il recommande à l'État partie d'appliquer une politique éducative permettant de répondre aux besoins de la communauté sami en matière d'enseignement dans sa langue maternelle, notamment de matériel pédagogique et d'enseignants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة تربوية للاستجابة لمتطلبات الصاميين المتعلقة بتعليم اللغة الأم، بما في ذلك من خلال توفير المواد التربوية والمعلمين.
    Les unités d'études féminines ont également constitué un réseau universitaire < < HILMA > > pour développer la coopération en matière d'enseignement et de recherche. UN وقد أنشأت أيضا وحدات الدراسات المتعلقة بالمرأة شبكة جامعية، " هيلما " ، لتطوير التعاون في مجال التدريس والبحوث.
    Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine, en particulier les enfants et les jeunes, en matière d'enseignement, et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    D. Expériences nationales en matière d'enseignement de l'histoire UN دال - التجارب الوطنية في مجال تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى 50-69 14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus