Elles peuvent se heurter à des difficultés particulières pour atteindre les objectifs en matière d’environnement. | UN | وقد تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مصاعب خاصة في التصدي للتحديات البيئية. |
La Base de soutien logistique devrait chercher à liquider ces articles de façon économique en respectant les réglementations locales, notamment en matière d'environnement. | UN | يتعين أن يكون هدف قاعدة السوقيات التخلص من هذه اﻷصناف بأسلوب فعال من حيث التكلفة عملا باﻷنظمة المحلية البيئية وغيرها. |
C. Mesures à prendre par la communauté internationale en matière d’environnement | UN | جيم تحديات السياسة العامة البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي |
Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة. |
Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨ |
Comme le soulignait la Déclaration ministérielle de Malmö, le PNUE doit être au centre de l'architecture internationale en matière d'environnement. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحتل مكان الصدارة بين الهيئات البيئية الدولية على نحو ما يؤكده إعلان مالمو. |
Un autre aspect important de l'étroite coopération qui existe entre les Etats d'Asie est la coordination de leurs efforts en matière d'environnement. | UN | وهناك جانب هام آخر من جوانب التعاون الوثيق بين الدول اﻵسيوية هو تنسيق جهودها الخاصة بالمسائل البيئية. |
Pour y donner suite, l'Ouganda a élaboré un plan national d'action sur l'environnement pour régler nos problèmes en matière d'environnement. | UN | وعلى سبيل المتابعة، وضعت أوغندا خطة عمل وطنية للبيئة لمعالجة مشاكلنا البيئية. |
Les Iles Salomon sont fermement convaincues que l'éducation en matière d'environnement est importante et mérite qu'on y consacre des investissements à titre prioritaire. | UN | وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات. |
Les pays développés ne doivent pas utiliser leur réglementation en matière d'environnement comme prétexte de discrimination à l'encontre les pays en développement. | UN | ولا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ نظمها اﻷساسية البيئية ذريعة للتمييز ضد البلدان النامية. |
Ces travaux déboucheraient entre autres sur la fourniture d'une assistance aux gouvernements afin qu'ils incorporent des normes minimales en matière d'environnement dans leurs normes nationales. | UN | وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية. |
Ces propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique qui avaient été exprimées dans la Position commune africaine. | UN | وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي. |
Le Chili se propose également de respecter les accords du Sommet de Rio de Janeiro de 1992 et de mettre en oeuvre une politique prioritaire en matière d'environnement. | UN | وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية. |
La politique espagnole en matière d'environnement doit répondre aux problèmes qui se posent dans cinq domaines d'action prioritaires : | UN | ويجب أن تعالج السياسة البيئية لاسبانيا المشاكل الناشئة في خمسة مجالات ذات أولوية: |
La Directrice a répondu en détaillant certaines des activités de l'Institut en matière d'environnement. | UN | وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة. |
formation en matière d'environnement | UN | الصندوق الاستئماني لشبكة التدريب البيئي الاقليمية المعنية بأمريكا |
Des mesures internes visant à atteindre certains objectifs en matière d'environnement peuvent avoir besoin, pour être efficaces, d'être étayées par des mesures commerciales. | UN | أما التدابير المحلية التي تستهدف تحقيق أهداف بيئية معينة، فقد تحتاج الى تدابير تجارية لاضفاء الفعالية عليها. |
Les propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique telles qu'exprimées dans la Position commune africaine. | UN | وتشمل الاقتراحات الاهتمامات الرئيسية الافريقية المتعلقة بالبيئة والتنمية على النحو المبين في الموقف الافريقي الموحد. |
Nous avons pris d'importantes décisions à Rio en matière d'environnement, à Vienne en matière de droits de l'homme et au Caire en matière de politiques démographiques. | UN | لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية. |
En outre, les fonctions et responsabilités de l'ONU en matière d'environnement sont généralement mal comprises. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك افتقار عام إلى فهم مشترك لأدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها المتصلة بالبيئة. |
Note du Secrétaire général sur la gouvernance internationale en matière d'environnement | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن عملية التدبير الدولي لشؤون البيئة |
Etudier les concepts ou principes susceptibles d'être appliqués à la formulation et à l'élaboration du droit international en matière d'environnement et de développement durable. | UN | دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة. |
:: Coopération en matière d'environnement et de ressources naturelles; | UN | ■ التعاون في مجالي البيئة والموارد الطبيعية؛ |
Au Sommet de la Terre à Rio l'année dernière, nous avons participé aux efforts tendant à instaurer une coopération internationale plus étroite en matière d'environnement. | UN | في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة. |
Fondateur de plusieurs associations, notamment en matière d'environnement, de culture, de coopération maghrébine, etc. | UN | مؤسس لجمعيات عديدة، ولا سيما في مجالات البيئة والثقافة والتعاون المغاربي، الخ |
Le problème évoqué le plus souvent est celui de la pénurie de personnel qualifié en matière d'environnement. | UN | ومن المواضيع المتكررة نقص الموظفين البيئيين المدربين. |
Les femmes sont un élément essentiel dans l'élaboration d'un programme viable et durable en matière d'environnement. | UN | ودور المرأة حاسم في وضع برنامج بيئي مستدام وسليم. |
En 1995, la République tchèque avait adopté une politique nationale en matière d'environnement reconnaissant les principes du développement durable et la nécessité d'étendre à d'autres secteurs l'action menée. | UN | وفي عام 1995 اعتمدت سياسة من أجل البيئة تعترف بمبادئ التنمية المستدامة والحاجة إلى إدماج السياسات في قطاعات أخرى. |