7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. | UN | ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية. |
Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les recommandations suivantes indiquent les domaines auxquels il conviendrait d'accorder la priorité en matière de collecte de données et de recherche. | UN | وتبين التوصيات الواردة أدناه المجالات التي ينبغي ايلاء اﻷولوية لها في جمع البيانات وفي البحوث. |
Plusieurs délégations ont également mis en relief le rôle qui incombait aux programmes d'observation en matière de collecte de données. | UN | وأكدت عدة وفود أيضا دور برامج المراقبين في جمع البيانات. |
L'appui du système des Nations Unies en matière de collecte de données garantit l'utilisation de méthodes normalisées au niveau international et facilite les comparaisons entre les pays; | UN | ويضمن دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات اتباع المنهجيات الموحدة دولياً وييسر القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Ces ateliers ont également permis de renforcer les capacités d'un grand nombre de pays en développement en matière de collecte de données sur le handicap. | UN | وقد ساعدت حلقتا العمل هاتين على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في الكثير من البلدان النامية. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
En 1999, le Centre a réuni des fonctionnaires de la Banque mondiale, de l’OIT et de l’UNICEF à Florence pour jeter les bases d’une collaboration en matière de collecte de données sur la main-d’oeuvre enfantine. | UN | وفي عام ١٩٩٩، استضاف المركز الدولي لنماء الطفل اجتماعا لموظفي البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، واليونيسيف في فلورنسا لوضع قاعدة مشتركة للتعاون في مجال جمع البيانات عن عمل اﻷطفال. |
Développer et améliorer les compétences en matière de collecte de données et d'informations pour le dépistage et le suivi des cas de violence sexiste ainsi que des comportements et des croyances favorisant ce phénomène; | UN | تطوير وتحسين الكفاءات في مجال جمع البيانات والمعلومات من أجل الكشف عن حالات العنف الجنساني وأنماط السلوك والاعتقادات التي تشجع هذه الظاهرة، ومتابعتها؛ |
Par exemple, l'OMS, la Banque mondiale, les commissions économiques régionales et l'UNICEF peuvent apporter une aide en matière de collecte de données. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة واليونيسيف للمساعدة في مجال جمع البيانات. |
Les Organisations internationales disposent d'informations qui pourraient faciliter la tâche du Gouvernement en matière de collecte de données. | UN | وقالت أنه يمكن للمعلومات المستمدة من المنظمات الدولية أيضاً أن تُخفف من التحديات التي تواجهها الحكومة في جمع البيانات. |
Toutefois, le Ministère est en train d'examiner son approche en matière de collecte de données. | UN | ومع هذا، فإن النهج المتبع في جمع البيانات لدى الوزارة يتعرض اليوم لما يلزم من استعراض. |
Le Centre a en outre défini les exigences devant être satisfaites en matière de collecte de données pour établir des modèles analytiques. | UN | كما حدد المركز الصيني المتطلبات التي يتعين الوفاء بها في جمع البيانات اللازمة لوضع النماذج التحليلية. |
Des progrès ont été accomplis en matière de collecte de données sur toutes les affaires criminelles et on dispose d'informations ventilées par sexe sur certains délits particuliers comportant des éléments de violence sexuelle. | UN | ويجري إحراز بعض التقدم في جمع البيانات المتعلقة بجميع القضايا الجنائية وتتوافر معلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن جرائم معينة تنطوي على عناصر من العنف الجنسي. |
L'appui du système des Nations Unies en matière de collecte de données garantit l'utilisation de méthodes normalisées au niveau international et facilite les comparaisons entre les pays; | UN | ويكفل دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات منهجيات موحدة دوليا كما ييسر قابلية المقارنة الدولية. |
La stratégie en matière de collecte de données, y compris l'établissement d'un échantillon mondial de villes pour la collecte de données urbaines agrégées, est actuellement en cours. | UN | والاستراتيجية جارية لجمع البيانات بما في ذلك وضع عينة عالمية للمدن لجمع بيانات إجمالية عن المدن. |
Il est établi que des politiques et procédures claires en matière de collecte de données non regroupées doivent être élaborées et mises en œuvre. | UN | ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة. |
Cela étant, il a été noté que le problème du manque de moyens des pays en développement en matière de collecte de données devait être solutionné. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى ضرورة معالجة مشكلة افتقار البلدان النامية إلى القدرة على جمع البيانات. |
Il en résulte qu'il n'y a eu que peu de débats, sur le plan international, portant sur les cadres, les définitions et la méthodologie en matière de collecte de données relatives aux comportements. | UN | ونتيجة لذلك لم يجر نقاش دولي يذكر بشأن اﻷطر والتعاريف والمنهجية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالمواقف. |
Elle a mis l'accent sur l'occasion offerte par le programme de développement pour l'après-2015 pour appeler l'attention sur la question de l'accès à la justice, en particulier en matière de collecte de données. | UN | وسلّطت الضوء على الفرصة التي تتيحها خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل توجيه الانتباه إلى مسألة الوصول إلى العدالة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات. |
Les attentes du Comité scientifique en matière de collecte de données sont compréhensibles mais tous les États ne sont pas en mesure d'y participer immédiatement ou selon le degré requis. | UN | فتوقّعات اللجنة العلمية بشأن جمع البيانات تعتبر مفهومة، بيد أن الدول ليست جميعها تستطيع المشاركة على الفور أو على المستوى المطلوب. |
Convenant que la collecte de données restait un défi de taille, le Directeur adjoint a affirmé que le PNUD travaillait avec le Gouvernement au renforcement des capacités nationales en matière de collecte de données fiables et actualisées. | UN | 43 - وأعرب عن اتفاقه في الرأي القائل بأن جمع البيانات ما زال يمثل تحديا مهما، فقال إن البرنامج الإنمائي يعمل مع الحكومة للمساعدة في بناء قدرة وطنية على جمع بيانات موثوقة في الوقت المناسب. |
d) Document sur le renforcement des capacités en matière de collecte de données sur les drogues illicites (UNODC/CND/EG.1/2010/CRP.1, en anglais seulement). | UN | (د) بناء القدرات في ميدان جمع البيانات عن المخدرات غير المشروعة (UNODC/CND/EG.1/2010/CRP.1). |