"en matière de consolidation de" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال بناء
        
    • في توطيد
        
    • فيما يتعلق ببناء
        
    • في مجال توطيد
        
    • المتعلقة ببناء
        
    • على توطيد
        
    • في عملية توطيد
        
    • من أجل توطيد
        
    • بالنسبة لبناء
        
    • المتعلقة بتوطيد
        
    • المعنية ببناء
        
    • ذات الصلة ببناء
        
    • في ما يتعلق ببناء
        
    • فيما يتعلق بتوطيد
        
    • فيما يتصل بتوطيد
        
    Un document d'analyse des défis persistant en matière de consolidation de la paix est en cours d'élaboration et sera soumis au Fonds de consolidation de la paix pour financement. UN ويجري إعداد وثيقة تحليلية للتحديات القائمة في مجال بناء السلام ستقدم إلى الصندوق الاستئماني لبناء السلام بهدف التمويل.
    Leurs évaluations et recommandations en vue de l'amélioration future des activités de l'ONU en matière de consolidation de la paix sont essentielles au moment où nous nous efforçons d'accomplir des progrès. UN إن تقييماتهم وتوصياتهم فيما يتعلق بزيادة تعزيز انخراط الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بالغة الأهمية ونحن نمضي قُدُما.
    Ce bref aperçu avait pour objet de faire partager à l'Assemblée, l'expérience récemment acquise en matière de consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    La Commission doit apporter la preuve qu'elle comble une lacune du système international en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN ونبه اللجنة إلى ضرورة البرهنة على أنها تملأ الفراغ في المنظومة الدولية فيما يتعلق ببناء السلام عقب النزاع.
    Au cours de cette période, la mission continuera de fournir aux autorités nationales un appui en matière de consolidation de la paix, conformément à son mandat. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل البعثة تقديم الدعم للسلطات المحلية في مجال توطيد السلام، على نحو يتوافق وولايتها الحالية.
    Échange de données d'expérience en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État UN تبادل الخبرات المتعلقة ببناء السلام وبناء الدولة
    Renforcement de la capacité du Gouvernement en matière de consolidation de la paix UN دعم قدرة الحكومة على توطيد السلام
    Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    L'objectif principal serait de garantir des capacités de planification et opérationnelles plus cohérentes en matière de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي منه في كفالة مزيد من الاتساق في قدرات التخطيط والتنفيذ في مجال بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La capacité du système des Nations Unies d'agir de façon intégrée en matière de consolidation de la paix représente un test de sa capacité générale de réformer et de moderniser. UN وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث.
    La Commission de consolidation de la paix a été créée en tant qu'organe consultatif intergouvernemental dont l'objectif est de combler les insuffisances qui existent au sein du système des Nations Unies en matière de consolidation de la paix. UN إن لجنة بناء السلام أنشئت بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية لسد الفجوة في مجال بناء السلام في منظومة الأمم المتحدة.
    C'est la raison pour laquelle le principe de maîtrise nationale est la pierre angulaire d'un partenariat efficace en matière de consolidation de la paix. UN ولهذا السبب يعتبر امتلاك الشعوب ناصية أمرها ركنا أساسيا في أي شراكة فعالة في مجال بناء السلام.
    Les besoins du pays en matière de consolidation de la paix ont été énoncés dans le plan des priorités récemment établi par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement. UN واحتياجات البلاد في مجال بناء السلام مبينة في خطة الأولويات التي أعدتها مؤخرا الأمم المتحدة والحكومة.
    Un système intégré de bilan est indispensable pour que la Commission puisse aller de l'avant en s'appuyant sur ses propres succès en matière de consolidation de la paix. UN ومن الضروري أن يكون هناك نظام مدمج للتقييم حتى يتسنى للجنة البناء على إنجازاتها الخاصة في مجال بناء السلام.
    Pour produire des résultats de long terme en matière de consolidation de la paix, les missions politiques spéciales doivent être capables d'agir rapidement. UN وينبغي أن تكون البعثات السياسية الخاصة قادرة على الإنجاز الفوري من أجل تحقيق مكاسب طويلة الأجل في توطيد السلام.
    Pour conclure, je tiens à féliciter le Président Koroma et son nouveau gouvernement pour les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 78 - وختاما، أود أن أهنئ الرئيس كوروما وحكومته الجديدة على التقدم المحرز في توطيد دعائم السلام في البلد.
    En ce moment, c'est l'Afghanistan qui pose le plus grand défi à la communauté internationale en matière de consolidation de la paix et c'est à l'Afghanistan que le Japon fournit le plus d'assistance. UN إن أفغانستان، في هذه اللحظة، أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق ببناء السلام الشيء الذي حدا باليابان إلى توجيه أضخم مساعداتها صوب ذلك البلد.
    Le gouvernement de la Présidente Johnson-Sirleaf a fait de grands progrès en matière de consolidation de la paix et de promotion de la relance économique au Libéria. UN 77 - لقد خطت حكومة الرئيسة جونسون - سيرليف خطوات كبيرة في مجال توطيد السلام وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد.
    Il engage cette dernière à continuer de travailler en étroite concertation avec les organisations régionales et sous-régionales, dans le but d'établir des stratégies plus cohérentes et mieux intégrées en matière de consolidation de la paix et de relèvement au lendemain de conflits. UN ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة العمل بالتشاور الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بغية ضمان المزيد من التناسق والتكامل في الاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاعات.
    Renforcement des capacités de l'État en matière de consolidation de la paix UN تعزيز قدرة الدولة على توطيد السلام
    Toutefois, elle montre clairement un résultat positif en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى تحقيق نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    L'attaque terroriste du centre commercial Westgate à Nairobi, que de nombreuses délégations ont condamnée, montrait bien que la communauté internationale devait davantage soutenir le Gouvernement somalien en matière de consolidation de la paix et de la stabilité. UN وفي حين أن العديد من الوفود أدانت الهجوم الإرهابي على مركز ويست غيت التجاري بنيروبي، فإنها أكدت أنه عزز حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الحكومة الصومالية من أجل توطيد السلام والاستقرار.
    Grâce à ses réunions des formations de pays en particulier, la Commission a élaboré des approches qui se concentrent précisément sur les domaines où il existe des lacunes en matière de consolidation de la paix, et qui cherchent à combler ces lacunes grâce à des cadres de coopération coordonnée. UN ومن خلال اجتماعاتها القطرية المخصصة لكل بلد على حدة، طورت اللجنة نُهجا تركز بشكل صائب على المجالات التي يوجد بها فجوات بالنسبة لبناء السلام، وتسعى لسد هذه الفجوات من خلال أطر تعاون متكاملة وجيدة التنسيق.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives ou de programmes communs aux organismes des Nations Unies en matière de consolidation de la paix et de relèvement afin d'intensifier l'impact des interventions individuelles et collectives UN ' 2` زيادة عدد المبادرات و/أو البرامج المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتوطيد السلام والانتعاش والرامية إلى زيادة تأثير الاستجابة الفردية والجماعية
    La création toute récente de la Commission de la consolidation de la paix pourrait faciliter l'harmonisation des orientations et clarifier la répartition des compétences en matière de consolidation de la paix. UN وقد تساعد اللجنة الجديدة المعنية ببناء السلام على مواءمة الاستراتيجيات وإقرار تقسيم أوضح للعمل بشأن أنشطة بناء السلام.
    La Commission de consolidation de la paix sera l'instance appropriée pour tous les acteurs pertinents en matière de consolidation de la paix de sorte que la coordination et l'exécution peuvent être véritablement améliorées. UN ستكون لجنة بناء السلام هي منتدى كل الأطراف ذات الصلة ببناء السلام حتى يتسنى تحسين التنسيق والإنجاز حقا.
    En effet, l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social ont, en vertu de leur mandat, des fonctions spécifiques à assumer en matière de consolidation de la paix. UN وفي الواقع، فإن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يضطلعان، في إطار ولايتيهما، بأدوار محددة في ما يتعلق ببناء السلام.
    C'est elle qui a établi le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui définit les priorités et objectifs communs des organismes des Nations Unies en matière de consolidation de la paix sur la base d'une analyse conjointe du conflit et des avantages comparatifs du système. UN وقد قام فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة بإعداد الوثيقة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. وتتضمن هذه الوثيقة الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة وأولوياتها فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل للنزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Si l'Iraq a fait des progrès remarquables en matière de création d'institutions et de processus démocratiques, d'importants défis subsistent en matière de consolidation de la paix, d'édification de l'État et de redressement socioéconomique. UN 5 - لقد اتخذ العراق خطوات واسعة ملحوظة في مجال إنشاء مؤسساته وعملياته الديمقراطية، بيد أنه ما زالت هناك تحديات جمة فيما يتصل بتوطيد السلام، وبناء الدولة، والتعافي في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus