"en matière de consommation" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال الاستهلاك
        
    • المتعلقة بالاستهلاك
        
    • بشأن الاستهلاك
        
    • المتعلقة باستهلاك
        
    • المتصلة بالاستهلاك
        
    • في الاستهلاك
        
    • في مجال أنماط الاستهلاك
        
    • في مجال استهلاك
        
    • فيما يتعلق بالاستهلاك
        
    • المتعلقة بأنماط الاستهلاك
        
    Selon une délégation, les travaux dans le domaine de la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devaient tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٢١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    La participation du monde des affaires aux activités entreprises en matière de consommation viable a été encouragée; ces activités portent principalement sur l'emploi de stratégies et moyens tels que les évaluations des cycles de vie des produits ainsi que leur conception et celles des services. UN وتم تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية في مجال الاستهلاك المستدام مع التركيز على استخدام استراتيجيات وأدوات مثل تقييم دورة الحياة، ومفاهيم مثل تطوير المنتجات والخدمات.
    L'autre question était de savoir comment donner plus d'ampleur aux programmes existant au niveau régional ou sous-régional en matière de consommation et de production durables. UN وأُثيرت مسألة ذات صلة هي كيفية توسيع نطاق البرامج الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    D'autres intervenants ont souhaité que le cadre programmatique décennal facilite la mise en commun des meilleures pratiques en matière de consommation et de production durables. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يستخدم الإطار كمنبر لتبادل أفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Ainsi, il apparaît de moins en moins probable que les objectifs en matière de consommation d'alcool fixés au début de la décennie dans le cadre du programme de santé puissent être atteints. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    L’OCDE a mis au point en 1998 un ensemble d’indicateurs de la consommation durable, notamment pour aider à analyser et à évaluer les politiques élaborées par les pays membres en matière de consommation durable, dans le cadre des examens des performances environnementales menés par l’Organisation. UN وقد وضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مجموعة من المؤشرات المتعلقة باﻹنتاج المستدام في عام ١٩٩٨، تحقيقا ﻷغراض من بينها دعم تحليل وتقييم وضع البلدان اﻷعضاء للسياسات المتصلة بالاستهلاك المستدام كجزء من استعراضات اﻷداء البيئي التي تجريها المنظمة.
    Un participant a mentionné à cet égard l'importance de la suffisance, plutôt que de l'efficience, en matière de consommation. UN وفي هذا الصدد، أشار مشارك إلى وجود تأكيد على الاكتفاء أكثر من الكفاءة في الاستهلاك.
    Ont participé à la rencontre quelque 115 experts en matière de consommation et de production durables qui représentaient des organismes publics, des organisations internationales, des organisations de consommateurs et des entreprises commerciales et industrielles et qui venaient de 59 pays et 9 organisations internationales. UN 2 - واشترك في الاجتماع نحو 115 من الخبراء في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمثلون وكالات حكومية ومنظمات دولية ومنظمات للمستهلكين، ومنظمات لدوائر الأعمال التجارية والصناعة. من 59 بلدا و 9 منظمات دولية.
    Le Comité peut favoriser la création de nouveaux partenariats en matière de consommation d'énergie, qui pourraient également apporter des avantages en matière de sécurité. UN وبوسع اللجنة تشجيع إقامة شراكات جديدة في مجال استهلاك الطاقة يكون من شأنها أيضا تحقيق منافع أمنية.
    d) Obligation pour les gouvernements de montrer l'exemple en matière de consommation viable en adoptant des pratiques écologiquement rationnelles en matière de marchés publics et d'administration; UN )د( ضرب المثل من قِبل الحكومة فيما يتعلق بالاستهلاك المستدام عن طريق المشتروات العامة السليمة بيئيا والادارة السليمة؛
    Le deuxième consiste dans le recensement et l'analyse des problèmes, y compris la sélection et l'analyse des tendances en matière de consommation et de leurs incidences économiques, sociales et environnementales. UN والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    :: Permettre au citoyen de faire les choix responsables en matière de consommation et, pour cela, généraliser : UN - فسح المجال للمواطنين لاتخاذ خيارات مسؤولة في مجال الاستهلاك. ولهذا الغرض، ينبغي إيجاد ما يلي:
    A. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables UN ألف - الدروس المستفادة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les pays développés devraient continuer à montrer l’exemple en s’employant à inverser les tendances en matière de consommation et de production non durables, notamment celles qui constituent une menace pour l’environnement mondial. UN ٤ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل الريادة في بذل الجهود الرامية إلى عكس مسار الاتجاهات غير المستدامة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما ما يهدد منها البيئة العالمية.
    1. Activités et initiatives du Programme des Nations Unies pour l'environnement en matière de consommation et de production durables UN 1 - أنشطة ومبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين
    b) Décisions en matière de consommation et d'épargne UN )ب( القرارات المتعلقة بالاستهلاك والادخار
    c) Intensifier leurs efforts pour que les politiques commerciales et les politiques en matière de consommation et de production durables soient plus synergiques; UN )ج( زيادة ما تبذله من جهود في سبيل تعاضد السياسات المتعلقة بالتجارة والسياسات المتعلقة بالاستهلاك واﻹنتاج المستدامين؛
    III. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables UN ثالثاً - الدروس المستفادة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Au cours des discussions sur le cadre décennal lors de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, des réussites en matière de consommation et de production durables ont été présentées. UN 62 - وخلال المناقشات التي جرت بشأن إطار عشري في الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، تم عرض قصص نجاح بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Pour atteindre ses objectifs en matière de consommation d'alcool, de drogue et de tabac, le Ministère de la santé s'est fixé comme priorité l'application des méthodes suivantes : UN وجعلت وزارة الصحة من أولوياتها الطرق التالية المستخدمة لتحقيق أهدافها المتعلقة باستهلاك الكحول والمخدرات والتبغ.
    Notant également que les données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone communiquées par cette Partie pour 2012 montrent qu'elle a respecté ses obligations en matière de consommation d'hydrochlorofluorocarbones dans le cadre des mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن تقديم الطرف لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لعام 2012 أظهر أن أذربيجان هي في حالة امتثال لالتزاماتها المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول،
    Les travaux entrepris par les organisations non gouvernementales ont montré que les engagements en matière de consommation et de production durables qui avaient été pris à l'échelle internationale n'ont pas fait l'objet d'un suivi adéquat. UN 24 - كشفت الأبحاث التي أجرتها منظمات غير حكومية عن عدم الوفاء بالتعهدات الدولية المتصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين(10).
    Ces tendances en matière de consommation évoluent plus rapidement que les améliorations apportées en matière de rendement énergétique. UN وتسير تلك الاتجاهات في الاستهلاك بخطى أسرع من خطى التحسينات في كفاءة الوقود.
    La nécessité de multiplier les bonnes pratiques en matière de consommation et de production durables, notamment de concevoir des biens et des services durables, ouvre de nombreuses perspectives en matière de création d'entreprises, d'emplois verts et de marchés verts. UN 189 - إن الحاجة إلى الارتقاء بالممارسات السليمة في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، بما في ذلك تطوير السلع والخدمات المستدامة، تفتح الباب أمام فرص جديدة وهامة في مجال الأعمال التجارية، بما يوجِد وظائف وأسواق مراعية للبيئة.
    Les pays industrialisés doivent aussi s’engager à Kyoto à réduire substantiellement leurs émissions de gaz à effet de serre et, en application du protocole de la Convention-cadre sur les changements climatiques, s’engager sur la voie de technologies non polluantes et modifier les comportements en matière de consommation d’énergie. UN وينبغي أن تتعهد الدول الصناعية أيضا في كيوتو بأن تقلص إلى حد كبير ما ينشأ عنها من انبعاثات غازات الدفيئة وأن تسعى في سياق تنفيذ بروتوكول الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى اعتماد تكنولوجيات غير ملوثة وإلى تغيير أساليبها في مجال استهلاك الطاقة.
    b) Tenir compte des différences dans les besoins et priorités des femmes du Nord et du Sud en matière de consommation et de production durables; UN (ب) معالجة اختلاف احتياجات المرأة وأولوياتها فيما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في الشمال والجنوب؛
    Le Processus de Marrakech demeure un important forum de dialogue et de coopération en matière de consommation et de production durables, ne serait-ce que parce qu'il a été à l'origine des progrès accomplis de par le monde dans ce domaine. UN 202 - ولا تزال عملية مراكش تشكل منتدى هاما للحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أثبت قدرته على تعزيز التقدم في تلك الأنماط في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus