"en matière de ctpd" - Traduction Français en Arabe

    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • في مجال التعاون المذكور
        
    La formulation d'une politique cohérente en matière de CTPD nécessite l'engagement des plus hauts responsables au sein des gouvernements. UN والدور الحاسم لالتزام القيادات العليا الحكومية ضروري لصياغة سياسة واضحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Comité de haut niveau a adopté pour les années 90 une stratégie en matière de CTPD qui fixe des directives précises pour ce mode de coopération. UN وقد اعتمدت اللجنة الرفيعة المستوى استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات حددت فيه توجيهات دقيقة بشأن طرائق التعاون.
    Elles ont insisté pour que la priorité qui leur est due en matière de CTPD leur soit accordée. UN ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    en matière de CTPD au cours de la période 1991-1992 1. Activités générales. UN فـي أنشطــة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفتـــرة ١٩٩١-١٩٩٢
    Certaines pensaient que les directives en matière de CTPD s’étaient avérées efficaces pour la promotion de la CTPD au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثبتت فعاليتها في تعزيز أسلوب هذا التعاون في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les publications des organismes du système des Nations Unies sur la CTPD jouent un rôle essentiel en sensibilisant leur personnel et leurs partenaires sur les activités en cours, les nouvelles tendances et les possibilités en matière de CTPD et en faisant connaître les expériences réussies afin qu'elles servent de modèle. UN ولمنشورات الوكالات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور أساسي في توعية الموظفين والشركاء المتعاونين باﻷنشطة الجارية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالاتجاهات والفرص الجديدة فضلا عن نشر الدروس المستفادة من التجارب البارزة ودراسات الحالات التي يمكن تكرارها.
    Cette évolution attestait du bien-fondé et de la pertinence du Plan d’action de Buenos Aires et plus récemment de la Stratégie des nouvelles orientations en matière de CTPD. UN وأكد أن هذه الاتجاهات الجديدة مصداق لاستمرار سلامة وصلاحية خطة عمل بيونس آيرس، وأنها تؤكد أيضا سلامة وصلاحية استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أخذ بها مؤخرا.
    Au cours de la période considérée, il a envoyé des missions de programmation en Malaisie, aux Philippines, en République de Corée et en Égypte pour s'assurer d'autres possibilités de coopération en matière de CTPD. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوفدت باكستان بعثات للبرمجة إلى ماليزيا والفلبين وجمهورية كوريا ومصر من أجل استكشاف فرص إضافية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    17. Singapour n'a cessé d'appuyer les initiatives bilatérales en matière de CTPD. UN ١٧ - وقدمت سنغافورة دعما منتظما للمبادرات الثنائية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces critères doivent évidemment être affinés, mais le Comité peut considérer qu'ils constituent une base utilisable pour recenser des pays pivots en matière de CTPD. UN ولئن كان يلزم بذل المزيد من الجهود لصقل هذه المعايير، فمن الممكن أن تعتبرها اللجنة أساسا تستند إليه في تحديد البلدان المحورية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces trois départements relèvent du Ministère du commerce extérieur et de la coopération économique, et leurs activités font l'objet d'une excellente coordination dans le cadre de la politique nationale en matière de CTPD. UN ويتم تنسيق عمل هذه الادارات الثلاث التي يوجد مقرها جميعا في وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي تنسيقا جيدا في إطار السياسة الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La seconde est particulièrement novatrice en matière de CTPD et est appuyée par d'autres entités du PNUD, telles que le Bureau régional pour l'Afrique et la Division des sciences et des techniques, ainsi que par le secteur privé. UN أما المبادرة اﻷخرى فهي عبارة عن نشاط ابتكاري جدا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يتلقى الدعم من وحدات أخرى تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثل المكتب اﻹقليمي لافريقيا، وشعبة العلوم والتكنولوجيا والقطاع الخاص.
    Elles ont plaidé en leur faveur pour que la priorité qui leur est due en matière de CTPD leur soit accordée. UN ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il a également approuvé les arguments avancés en faveur de mécanismes institutionnels efficaces et de financements adéquats à l'appui de nouvelles initiatives en matière de CTPD. UN وأعرب عن تأييده للرأي الداعي إلى وضع ترتيبات مؤسسية فعالة وتأمين تمويل كاف للمبادرات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    C’est à eux qu’il appartient de prendre l’initiative en matière de CTPD, d’y consacrer les ressources nécessaires et d’en gérer l’application. UN إذ يتعين عليها أن تتولى زمام المبادرة، وتخصص الموارد اللازمة له وتدير عملية تطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    D'ici 1999, on devrait avoir recensé 250 de ces meilleures pratiques et les avoir diffusées par le biais du Système d'orientation pour l'information (SOI) en matière de CTPD. UN ومن المتوقع، بحلول عام ١٩٩٩، جمع ٢٥٠ على اﻷقل من بين أفضل الممارسات هذه ونشرها عن طريق نظام اﻹحالة إلى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À cet effet, le Système d'orientation pour l'information en matière de CTPD sera transformé en système interactif et décentralisé. UN ولهذا الغرض، سيعاد تصميم نظام اﻹحالة إلى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ليكون إطارا للتفاعل قائما على المحتوى.
    En outre, on s’emploie à faciliter l’accès des pays les moins avancés au système d’orientation pour l’information en matière de CTPD et à d’autres réseaux d’information. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ شبكة معارف معززة عن طريق نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En outre, l'une des principales responsabilités des conseillers régionaux est la diffusion des expériences en matière de CTPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين نشر التجارب المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La plupart des pays ont donné des renseignements détaillés sur leurs politiques, leurs programmes et les initiatives qu’ils avaient prises en matière de CTPD et de coopération Sud-Sud. UN ١٦ - قدمت معظم البلدان معلومات تفصيلية عن سياساتها وبرامجها ومبادراتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    58. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a élaboré ses politiques et procédures en matière de CTPD dans le cadre d'une consultation interrégionale sur la programmation de la CTPD dans le domaine de la santé, tenue à Jakarta en février 1993. UN ٥٨ - وطورت منظمة الصحة العالمية سياستها واجراءاتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المشاورة اﻷقاليمية المعنية ببرمجة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة التي عقدت في جاكرتا في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    La même délégation a ajouté qu'un nouvel effort avait été fait par son pays en matière de CTPD, sous la forme d'un programme visant à renforcer les liens dans les domaines économique, social et culturel en envoyant de jeunes volontaires dans des pays en développement. UN وأفاد الوفد نفسه، في سياق الجهود الجديدة التي تبذلها بلده في مجال التعاون المذكور عن برنامج لتعزيز الروابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال إيفاد الشباب المتطوعين إلى بلدان نامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus