Je puis vous assurer que les États-Unis poursuivront avec ténacité les objectifs importants qu'ils se sont fixés en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أن الولايات المتحدة ستواصل بعزم السعي إلى تحقيق أهدافها الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Il ne s'agit pas de changer la nature de notre Commission car elle est l'instance internationale la plus représentative en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وينبغي ألا يتغير طابع لجنتنا، لأنها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Le Maroc demeure profondément convaincu de la pertinence des mécanismes des Nations Unies compétents en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | لا يزال المغرب مقتنعا بقوة بأهمية آليات الأمم المتحدة المختصة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Le Venezuela a toujours appuyé le multilatéralisme, notamment le rôle des Nations Unies en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | لقد أيدت فنزويلا دائما تعددية الأطراف، وخاصة دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l’organisation de conférences. | UN | وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات. |
Sur la question de l'adoption de notre ordre du jour pour cette année, ma délégation estime que l'ordre du jour adopté en 1979 reste applicable dans la situation internationale actuelle en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن. |
La Première Commission reflète les souhaits de tous les pays et les peuples en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | إن اللجنة الأولى تظهر رغبات البلدان والشعوب كافة فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |
C'est pourquoi nous désirons être attentifs et participer au règlement des questions qui se posent sur le plan international en matière de désarmement et de sécurité. | UN | ولهذا السبب، نريد أن نكون متيقظين وأن نشارك في تسوية القضايا المطروحة على الصعيد الدولي في مجال نزع السلاح والأمن. |
Nous avons mis en place une législation nationale en vue du respect des engagements que nous avons pris en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | كما تقوم دولة قطر بسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ التزاماتها في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Les Ministres ont redit leur vive inquiétude face aux difficultés et à la complexité de la situation en matière de désarmement et de sécurité internationales. | UN | 153- أكد الوزراء مجدداً قلقهم المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
144. Les Ministres ont de nouveau fait part de leur préoccupation persistante face à la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 144- وأعرب الوزراء مجدداً عن قلقهم المستمر إزاء صعوبة الوضع الراهن في مجال نزع السلاح والأمن الدولي وتعقده. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 103 - أعرب رؤساء الدول والحكومات مجددا عن قلقهم البالغ المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Les délégations de la CARICOM tiennent à remercier M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour ses remarques liminaires sur certaines des questions les plus urgentes en matière de désarmement et de sécurité internationale, que la Première Commission doit aborder à cette session. | UN | ووفود الجماعة الكاريبية تشكر السيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية التي سلط فيها الضوء على بعض الأمور الملحة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي التي تنتظر اللجنة الأولى في هذه الدورة. |
Les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 65 - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء صعوبة وتعقد الوضع الراهن في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
L'année prochaine, lorsque que nous célébrerons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions émettre de nouvelles idées sur les initiatives à prendre au niveau international en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وفي العام القادم، إذ نحتفل بالعيد الستين للأمم المتحدة، ينبغي أن نستطلع أفكاراً جديدة ونظرة جديدة فيما يتصل بالجهود الدولية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Tout comme la présidence du Mouvement des pays non alignés, la Malaisie reste fermement déterminée à faire valoir la ferme position de principe affichée de longue date par le Mouvement en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وماليزيا، بصفتها الرئيسة الحالية لحركة عدم الانحياز، لا تزال ثابتة في موقف الحركة العريق، القائم على المبادئ، في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 71 - وأعرب الرؤساء عن قلقهم العميق إزاء صعوبة وتعقد الوضع الراهن في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Le désarmement et la non-prolifération sont des priorités du Gouvernement norvégien. Nous avons tous à gagner de ce que les nations relèvent ensemble les défis actuels en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار مجالا أولويا للحكومة النرويجية، وسوف نستفيد جميعا عندما تعمل الأمم يدا بيد للتصدي للتحديات الراهنة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. | UN | وسيجري تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات. |
Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. | UN | وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات. |
Confrontés à des situations différentes en matière de sécurité, les pays pourraient s'efforcer d'atteindre des objectifs et de mener des politiques qui diffèrent en matière de désarmement et de sécurité. | UN | فالبلدان إذ تواجه بيئات أمنية مختلفة قد تتّبع أجندات وسياسات مختلفة في مجالي نزع السلاح والأمن. |
Le Chili a des convictions arrêtées en matière de désarmement et de sécurité. | UN | ولدى شيلي إيمان راسخ فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن. |
Notamment par l'intermédiaire des centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وذلك من خلال عدة سبل من بينها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
Du 8 au 12 mars de l'année dernière, la Première Commission de l'Assemblée générale a tenu une session en vue de réévaluer le mécanisme dont dispose l'Organisation des Nations Unies en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | في الفترة من ٨ إلى ١٢ آذار/مارس من العام الماضي اجتمعت اللجنة اﻷولى لتدرس مركز أجهزة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Nous sommes résolus à défendre nos principes en matière de désarmement et de sécurité internationale et nous continuerons à participer activement au système des Nations Unies en vue de bâtir un monde multipolaire plus sûr et plus pacifique. | UN | ونحن ملتزمون بالتمسك بالمبادئ المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي وسنواصل المشاركة بنشاط في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية إقامة عالم متعدد الأقطاب ينعم بالمزيد من الأمان والسلم. |