De cette manière, nous pouvons tirer parti de l'expérience et des résultats de l'Union européenne en matière de développement des capacités civiles. | UN | وبذلك، فإنه يمكننا الاستفادة من خبرة الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تحققت في مجال تنمية القدرات المدنية. |
Il convient toutefois de noter qu'il appartient aux organismes compétents des Nations Unies de satisfaire les besoins en matière de développement des capacités dans les secteurs relevant de leur compétence. | UN | وتجدر ملاحظة أن الاحتياجات المخصصة المتصلة بالقطاعات في مجال تنمية القدرات ستظل مسؤولية مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |
Il est essentiel pour la CNUCED de renforcer son rôle en matière de développement des capacités et de se préparer à l'évolution future de son contenu et de ses modalités. | UN | ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه. |
Offrir les conditions permettant de déterminer les besoins des pays en matière de développement des capacités, besoins au titre desquels des ressources pourraient être mobilisées; | UN | توفير سياق يمكن من خلاله التعرف على الاحتياجات الوطنية في مجال بناء القدرات وعرض هذه الاحتياجات من أجل حشد الموارد؛ |
3. Il est en outre reconnu que la décentralisation exige des mesures concertées en matière de développement des capacités et de réforme institutionnelle et doit donc aller de pair avec le renforcement des autorités locales. | UN | 3 - ومن المسلم به أيضاً أن عملية التحول إلى اللامركزية تحتاج إلى جهود متسقة في مجال بناء القدرات والإصلاح المؤسسي لذلك يجب أن ترتبط بتدعيم السلطة المحلية. |
119. A la suite du précédent débat, le Comité a convenu que le secrétariat préparerait, en consultation avec la Présidente, un projet de synthèse des objectifs en matière de développement des capacités pour examen au cours de la session actuelle. | UN | 119- وعقب المناقشة السابقة، اتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة، بالتشاور مع الرئيسة، بإعداد تجميع للآراء بشأن بناء القدرات لكي تنظر فيه اللجنة أثناء هذه الدورة. |
Néanmoins, la mise en œuvre d'une approche globale en matière de développement des capacités reste problématique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات في تنفيذ نهج شامل لتنمية القدرات. |
S'il y a lieu, un éclairage est apporté sur les bonnes et les mauvaises pratiques en matière de développement des capacités productives. | UN | وعند الاقتضاء، يسلط التحليل الضوء على أسوأ وأفضل الممارسات في تنمية القدرات الإنتاجية. |
Ce résultat est cohérent avec les objectifs et la stratégie de la CNUCED en matière de développement des capacités; | UN | وتتسق هذه النتيجة مع أهداف الأونكتاد واستراتيجيته في مجال تنمية القدرات. |
Par ailleurs, les activités découlant du paragraphe 166 correspondent, par certains aspects, à la stratégie de la CNUCED en matière de développement des capacités. | UN | :: وفي الوقت نفسه، تميَّزت أنشطة الفقرة 166 ببعض السمات التي تلائم استراتيجية الأونكتاد في مجال تنمية القدرات. |
Dans le cadre du sous-programme, on s'attend à ce que l'enquête qui est actuellement menée auprès des membres d'organismes gouvernementaux utilisant des données démographiques fasse apparaître des besoins encore plus importants en matière de développement des capacités. | UN | ويتوقع البرنامج الفرعي أن تظهر الدراسة الجارية في أوساط مستخدمي المعلومات الديمغرافية في الوكالات الحكومية حاجة كبيرة وشديدة في مجال تنمية القدرات. |
B. Objectifs de la CNUCED en matière de développement des capacités 7 | UN | باء- تنمية القدرات في ماذا؟: أهداف الأونكتاد في مجال تنمية القدرات 5 |
D. Besoins en matière de développement des capacités spécifiques aux PMA 22 | UN | دال- الاحتياجات الخصوصية لأقل البلدان نموا في مجال تنمية القدرات 20 |
B. Objectifs de la CNUCED en matière de développement des capacités | UN | باء - تنمية القدرات في ماذا؟: أهداف الأونكتاد في مجال تنمية القدرات |
D. Besoins en matière de développement des capacités spécifiques aux PMA | UN | دال - الاحتياجات الخصوصية لأقل البلدان نمواً في مجال تنمية القدرات |
Ce rapport a mis l'accent sur la nécessité de renforcer les efforts de l'UNU en matière de développement des capacités, en étroite collaboration avec le PNUD et le PNUE, en particulier en ce qui concerne les programmes d'éducation continue dans le domaine de la gestion intégrée de l'environnement. | UN | وسلط التقرير الضوء على ضرورة تعزيز جهود الجامعة في مجال بناء القدرات بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في مجال البرامج التثقيفية لطلاب الدراسات العليا في ميدان اﻹدارة البيئية المتكاملة. |
La recherche de solutions au niveau Sud-Sud et l'échange des meilleures pratiques en matière de développement des capacités dans les différents domaines permettront d'obtenir des économies d'échelle et de promouvoir la durabilité tout en maintenant des services de haute qualité. | UN | ومن شأن تيسير الحلول على مستوى بلدان الجنوب وتبادل الممارسات الجيدة في مجال بناء القدرات عبر مجالات الممارسة أن يساعد على تحقيق وفورات الحجم وتعزيز عنصر الاستدامة مع الحفاظ على جودة الخدمات التي يتم تقديمها. |
Nous demandons que mandat soit donné à une organisation telle que la CNUCED de réunir les différentes entités mentionnées plus haut pour examiner les besoins en matière de développement des capacités des pays dépendant des produits de base, élaborer un programme cohérent intégré de renforcement des capacités, en surveiller l'application, et fixer une répartition des tâches ainsi que des engagements. | UN | وندعو إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات. |
Orientations en matière de développement des capacités | UN | توجيه بشأن بناء القدرات |
Orientations en matière de développement des capacités | UN | توجيه بشأن بناء القدرات |
D'autres besoins en matière de développement des capacités ont été identifiés. | UN | ويتعيّن تحديد المزيد من الاحتياجات لتنمية القدرات. |
Dans ce contexte, les profils nationaux qui décrivent les capacités existantes et esquissent les besoins prioritaires aux niveaux systémique, institutionnel et individuel pourraient être un moyen important de connaître la situation de départ et de mesurer les progrès accomplis en matière de développement des capacités, à condition d'être périodiquement mis à jour par les pays. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم. |
Au Nigéria, le secteur de la santé a bénéficié de la coopération de l'Agence en matière de développement des capacités et des infrastructures aux fins de la lutte contre le cancer et de la prise en charge de la maladie, par le biais des progrès réalisés en médecine nucléaire et en radiothérapie, en radio-oncologie et dans les techniques de médecine nucléaire. | UN | وقد استفاد القطاع الصحي النيجيري من التعاون مع الوكالة في مجال تطوير القدرات والهياكل الأساسية لمكافحة السرطان ومعالجته من خلال أوجه التقدم في الطب النووي والعلاج بالأشعة وعلم الأورام الإشعاعي وتكنولوجيا الطب النووي. |