"en matière de garanties" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالضمانات
        
    • في مجال الضمانات
        
    • فيما يتعلق بالضمانات
        
    • للضمانات
        
    • بشأن الضمانات
        
    • فيما يتصل بالضمانات
        
    • المتصلة بالضمانات
        
    • المتعلقة بضمانات
        
    • تتعلق بالضمانات
        
    • في مسألة الضمانات
        
    • الرقابي
        
    • الخاصة بالضمانات
        
    • بتوفير ضمانات
        
    • بموجب اتفاقات الضمانات
        
    • من حيث الضمانات
        
    En 2001, l'Agence a déterminé qu'elle se conformait pleinement à tous ses engagements en matière de garanties. UN وفي عام 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Nous sommes également d'avis que tous les États doivent se conformer pleinement à leurs obligations en matière de garanties et à leurs engagements internationaux. UN ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية.
    Dans des domaines comme ceux-là, l'AIEA pourrait se voir confier des rôles qui, tout en étant compatibles avec son mandat, iraient au-delà de ses fonctions traditionnelles en matière de garanties. UN وفي مجالات كهذه، يمكن أن تسند الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوار تتسق مع ولايتها ولكنها تتجاوز في نفس الوقت مهماتها التقليدية في مجال الضمانات.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    Comme au cours des dernières décennies, cette année encore le bilan du Pakistan en matière de garanties nucléaires a continué d'être irréprochable. UN وكما كان الحال بالنسبة لعدة عقود مضت، ظل سجل باكستان للضمانات خلال السنة الماضية أيضا ناصعا لا تشوبه شائبة.
    Ce document devrait définir avec précision les conditions de coopération en matière de garanties. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    5. La Conférence doit aussi souligner à quel point il importe que les États honorent rigoureusement leurs obligations en matière de garanties. UN 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما.
    Ces mécanismes pourraient être utilisés par tous les États qui respectent leurs obligations en matière de garanties. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    5. La Conférence doit aussi souligner à quel point il importe que les États honorent rigoureusement leurs obligations en matière de garanties. UN 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما.
    Ces mécanismes pourraient être utilisés par tous les États qui respectent leurs obligations en matière de garanties. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Les États doivent s'acquitter de leurs obligations en matière de garanties. UN وينبغي للدول الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Nous pensons que l'Agence pourrait, à cet égard, contribuer sensiblement à la non-prolifération verticale des armes nucléaires en s'inspirant de son expérience en matière de garanties. UN ونعتقد أن الوكالة، بصفتها هــذه، يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في عدم الانتشار العمودي لﻷسلحة النووية عن طريق الاعتماد على تجربتها في مجال الضمانات.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. UN تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    Au moins 50 États parties au TNP n'ont pas encore conclu d'accords en matière de garanties nucléaires. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    En 2001, l'AIEA a déterminé que la Nouvelle-Zélande se conformait pleinement à tous ses engagements en matière de garanties. UN وفي عام 2001، قيَّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نيوزيلندا باعتبارها ممتثلة امتثالا تاما لالتزاماتها بشأن الضمانات.
    Nous partageons l'avis selon lequel tous les États doivent se conformer pleinement à leurs obligations respectives en matière de garanties. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    La Conférence note l'accroissement considérable, depuis 1995, des responsabilités dont l'AIEA est chargée en matière de garanties. UN 30 - ويلاحظ المؤتمر ما طرأ منذ عام 1995 من زيادة هائلة في مسؤوليات الوكالة المتصلة بالضمانات.
    19. Une autre délégation a fait observer que les déclarations et engagements unilatéraux en matière de garanties de sécurité négatives avaient un caractère juridique parce que le Conseil de sécurité en avait officiellement pris acte. UN ٩١- كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علماً بهذه الاعلانات بطريقة رسمية.
    129. Dans l'État de Jalisco, tant les officiers de police que le personnel de garde des centres pénitentiaires, au cours de formation initiale destiné aux membres de la police d'État, de la sécurité et la surveillance, reçoivent une instruction en matière de garanties individuelles et de droits de l'homme. UN 129- وأثناء التدريب التمهيدي لرجال الشرطة والأمن والسجون في الولاية، يحصل كل من رجال الشرطة وحراس السجون في خاليسكو على تعليمات تتعلق بالضمانات الفردية وحقوق الإنسان.
    Il y a dans cette salle au moins deux personnes dont l'expérience en matière de garanties négatives de sécurité remonte aussi loin que la mienne. UN هناك ما لا يقل عن شخص آخر أو شخصين آخرين في هذه الغرفة لهما ما لي من طول الباع في مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Parallèlement à l'accord de garanties généralisées, le protocole additionnel devrait devenir de facto la norme en matière de garanties. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    À cet égard, la capacité de l'AIEA en matière de garanties doit être renforcée. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها الخاصة بالضمانات.
    Le Groupe souligne qu'il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives pour veiller à ce que ces dispositions facultatives ne deviennent pas des obligations juridiques en matière de garanties. UN وتشدد المجموعة على الأهمية الأساسية للتمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية لضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Nous estimons que tous les États devraient se conformer pleinement à leurs obligations en matière de garanties et à leurs engagements internationaux. UN ونشاطر الرأي بأن جميع الدول ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات والالتزامات الدولية.
    9. En 2005, le Comité des droits de l'homme a constaté les lacunes de la Commission nationale des droits de l'homme en matière de garanties d'indépendance pour ce qui était de la désignation et de la révocation de ses membres. UN 9- وفي عام 2005، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أوجه القصور التي تعتري اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من حيث الضمانات التي تكفل استقلالها في تعيين أعضائها وإقالتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus