"en matière de justice pénale" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال العدالة الجنائية
        
    • للعدالة الجنائية
        
    • في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية
        
    • في العدالة الجنائية
        
    • في ميدان العدالة الجنائية
        
    • في القانون الجنائي
        
    • في إطار العدالة الجنائية
        
    • في القضاء الجنائي
        
    • في مسائل العدالة الجنائية
        
    • بالمحاكمات الجنائية
        
    • بشأن العدالة الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالعدالة الجنائية
        
    • تتعلق بالعدالة الجنائية
        
    • المرتبطة بالعدالة الجنائية
        
    • لشؤون العدالة الجنائية
        
    Il a été suggéré d'ajouter une référence aux droits de l'homme et aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale et d'application des lois. UN وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين.
    L'Outil 6 s'intéresse spécialement à la coopération internationale en matière de justice pénale. UN وتتناول الأداة 6 على وجه التحديد التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية.
    Les actions pour contrer et éliminer ce crime requièrent un engagement politique ferme, une coopération internationale résolue et une entraide en matière de justice pénale. UN إذ يستدعي العمل لمواجهة هذه الجريمة واستئصالها الالتزام السياسي الثابت والتعاون السياسي الدولي الحازم وتبادل المساعدة في مجال العدالة الجنائية.
    Initiative du Ministère des droits de l'homme pour une révision globale des lois et état d'application en matière de justice pénale au Yémen UN مبادرة وزارة حقوق الإنسان للمراجعة الشاملة للتشريعات وواقع التطبيق للعدالة الجنائية في اليمن
    L'extradition encourage la coopération en matière de justice pénale et renforce la mise en application du droit interne. UN وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية.
    Elle s'occupe de nombreuses affaires de justice pénale et agit par l'intermédiaire de ses filiales en vue de promouvoir l'action en matière de justice pénale. UN تشارك في طائفة واسعة من مسائل العدالة الجنائية وتعمل من خلال منظماتها الفرعية على الترويج للمشاركة في العدالة الجنائية.
    L'arrestation de l'ancien Président Slobodan Milošević et son transfert ultérieur à La Haye est un jalon en matière de justice pénale internationale. UN وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية.
    La coopération internationale poursuivie par la Fédération de Russie en matière de justice pénale porte sur divers domaines et se déroule à plusieurs niveaux. UN إن تعاون الاتحاد الروسي على الصعيد الدولي حاليا في مجال العدالة الجنائية يجري على عدد من المستويات وفي مجالات كثيرة.
    Le programme de coopération du Centre en matière de justice pénale a fourni un appui à la réforme de la législation et aux activités de formation. UN وقد قدم برنامج التعاون في مجال العدالة الجنائية التابع للمركز الدولي الدعم لأنشطة إصلاح القانون والتدريب.
    Il a recensé un certain nombre de questions urgentes en matière de justice pénale concernant notamment les conditions carcérales et les droits des victimes. UN واستبان عددا من المسائل الملحّة في مجال العدالة الجنائية منها تلك المتعلقة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا.
    Elle s'est félicitée de la coopération du pays avec la Cour pénale internationale mais l'a incité à accentuer ses efforts en matière de justice pénale. UN ورحبت بتعاون البلد مع المحكمة الجنائية الدولية، ولكنها شجعته على تكثيف جهوده في مجال العدالة الجنائية.
    L'Office a conseillé des pays arabes en matière de justice pénale, dans le cadre de leurs efforts de réforme nationale. UN وأسدى المكتب المشورة في مجال العدالة الجنائية للبلدان العربية في إطار جهودها الوطنية للإصلاح.
    :: Instaurant une coopération transnationale en matière de justice pénale et dans le domaine des aspects liés à la lutte antiterroriste. UN :: التعاون عبر الحدود الوطنية في مجال العدالة الجنائية والجوانب المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    La planification et la formulation de politiques nationales en matière de justice pénale, la formation du personnel dans ce domaine et la mise en place de réseaux d'information et de bases de données sont également des priorités. UN ومن اﻷولويات أيضا المساعدة في تخطيط وصياغة سياسات وطنية في مجال العدالة الجنائية وتدريب العاملين في هذا المجال وإنشاء شبكات للمعلومات وقواعد للبيانات.
    L'aide à la planification et à la formulation de politiques nationales en matière de justice pénale, à la formation du personnel dans ce domaine et à la mise en place de réseaux d'information et de bases de données est également une priorité. UN ومن اﻷولويات أيضا المساعدة في تخطيط وصياغة سياسات وطنية في مجال العدالة الجنائية وتدريب العاملين في هذا المجال وإنشاء شبكات للمعلومات وقواعد للبيانات.
    Le Groupe consultatif de la Mission en matière de justice pénale a organisé un stage de formation spécialisé sur les enquêtes judiciaires à l'intention de la police locale. UN ونظمت الوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية التابعة للبعثة دورة تدريبية متخصصة للشرطة المحلية في مجال التحقيق الجنائي.
    La référence aux normes de l'ONU en matière de justice pénale était appuyée par certains membres qui la considéraient comme un rappel utile de la composante des opérations de maintien de la paix relative aux forces de police mais d'autres estimaient qu'elle n'avait pas sa place dans le contexte de la convention en cours d'élaboration. UN وأيد بعض اﻷعضاء اﻹشارة إلى معايير اﻷمم المتحدة للعدالة الجنائية إذ اعتبروها تذكرة مفيدة لعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلم، إلا أن البعض اﻵخر رأوا أنها غير ملائمة في سياق الاتفاقية التي تجري صياغتها.
    Coopération internationale en matière de justice pénale UN 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية
    i) La mise au point d'indicateurs permettant de mesurer la diligence raisonnable en matière de justice pénale dans les affaires de violence sexiste; UN `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛
    À sa précédente session, le Conseil avait adopté des résolutions qui reflétaient d'importants développements qui devraient contribuer à la réalisation de progrès en matière de justice pénale et de lutte contre le crime. UN ولقد اعتمد المجلس، في دورته السابقة، قرارات تعكس تطورات هامة من شأنها المساهمة في تحقيق تقدم أفضل في ميدان العدالة الجنائية ومكافحة اﻹجرام.
    Si la position des pouvoirs publics sur le concept de devoir d'obéissance en tant que moyen de défense en matière de justice pénale a une incidence sur l'application de cette interdiction dans la pratique. UN ● ما إن كان لموقف السلطات العمومية من اعتبار مبدأ " وجوب الطاعة " عنصر دفاع في القانون الجنائي أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر.
    Ayant à l'esprit la nécessité d'adopter en matière de justice pénale une approche ciblée et cohérente à l'égard du trafic illicite de migrants et des infractions connexes, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به،
    Somme toute, cette nouvelle expérience en matière de justice pénale internationale s'est apparemment plutôt bien déroulée jusqu'à présent. UN وختاماً، يبدو أن هذه التجربة الجديدة في القضاء الجنائي الدولي نجحت بصورة معقولة حتى الآن.
    Quant à la coopération internationale, la Chine a signé 71 traités ou protocoles d'entraide judiciaire avec 47 pays, concernant essentiellement l'aide en matière de justice pénale. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، وقَّعت الصين 71 معاهدة أو بروتوكولاً خاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة مع 47 بلداً، وأهمها ما يتعلق بالمساعدة في مسائل العدالة الجنائية.
    Certains délégations ont craint qu'une distinction trop rigide entre les juges ayant de l'expérience en matière de justice pénale et les juges ayant une compétence en matière de droit international n'aboutisse à un système injustifiable de quotas et ne complique la sélection des candidats. UN وأبدى بعض الوفود تخوفه من أن التمييز بين القضاة ذوي الخبرة بالمحاكمات الجنائية والقضــاة ذوي الكفاءة في مجــال القانون الدولي هو تمييز متزمت جدا قد يؤدي الى وجود نظام حصص لا يمكن تبريره، والى تعقيد اختيار القضاة.
    Certains orateurs se sont également félicités de la publication d'un manuel établi par le Service sur les normes des Nations Unies en matière de justice pénale à l'intention des fonctionnaires de police chargés du maintien de la paix. UN وأعرب بعض الممثلين عن تقديرهم لنشر كتيب أعده الفرع عن معايير اﻷمم المتحدة بشأن العدالة الجنائية كي تستخدمه شرطة حفظ السلام.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que les dirigeants du pays devraient faire prévaloir la raison sur la passion populaire en matière de justice pénale. UN 71- ويعتقد المقرر الخاص أنه حري بالقادة تشجيع تحكيم العقل على الانفعالات الشعبية فيما يتعلق بالعدالة الجنائية.
    Le programme mondial sera centré sur l’implication des groupes criminels organisés dans de tels actes et encouragera la mise en place de solutions efficaces en matière de justice pénale. UN وسيبرز البرنامج العالمي تورط الجماعات الاجرامية المنظمة في هذه الجرائم ، وسيعزز إعداد ردود فعالة تتعلق بالعدالة الجنائية على ذلك التورط .
    36. L'analyse juridique consiste en une revue de la législation et des conventions régionales et internationales en matière de justice pénale afin de repérer les lacunes et de proposer des réformes juridiques et institutionnelles permettant de mettre les textes nationaux en conformité avec les conventions internationales. UN 36- يتمثل التحليل القانوني في استعراض التشريعات الوطنية والمواثيق الإقليمية والدولية المرتبطة بالعدالة الجنائية بهدف الوصول إلى مكامن القصور في التشريعات لاقتراح الإصلاحات القانونية والمؤسسية اللازمة التي تصل بالنصوص الوطنية إلى مستوى النصوص الدولية.
    d) Veiller à ce que les procédures et les pratiques relatives à l'entraide judiciaire, à l'extradition et aux livraisons surveillées entre États tiennent compte des différences entre les systèmes juridiques, et envisager, s'il y a lieu, d'affecter à l'étranger des agents de liaison en matière de justice pénale; UN (د) أن تحرص على أن تراعي الإجراءات والممارسات المتّبعة، فيما يتعلق بالقدرات الخاصة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين والتسليم الخاضع للمراقبة بين الدول، اختلاف النظم القانونية؛ والنظر حيثما يكون مناسبا في تعيين موظفي اتصال لشؤون العدالة الجنائية في الخارج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus