C'est le Président de la République en personne qui a coordonné de manière harmonieuse les activités de l'armée et de la police en matière de lutte contre le trafic de drogues. | UN | ورئيس الجمهورية هو الذي نسق شخصياً بشكل سلس أنشطة الجيش والشرطة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
2. Renforcement des capacités et formation en matière de lutte contre le trafic d'armes légères | UN | 2 - بناء القدرات والتدريب في مجال مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة |
Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
À cette fin, nous avons fait une évaluation minutieuse de la situation pour nous permettre de faire le point en matière de lutte contre le trafic des drogues. | UN | ولهذا الغرض، عملنا على إجراء تقييم متأن لحالة التعاون الراهنة في مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات. |
Renforcement de la coopération multilatérale en matière de lutte contre le trafic illicite par mer | UN | تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر |
19. Le Togo a fait savoir que ses services de détection et de répression avaient considérablement intensifié leur action, en particulier en matière de lutte contre le trafic et l'usage illicite de cannabis, ce qui avait permis la saisie et la destruction d'importantes quantités de cannabis. | UN | ١٩- وأفادت توغو بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون كثَّفت عملها إلى حد كبير، ولا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالقنَّب وتعاطيه على نحو غير مشروع، مما أفضى إلى ضبط وإتلاف كميات كبيرة منه. |
Rappelant également le Plan d'action approuvé par la Table ronde d'experts consacrée au contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, qui s'est tenue à Vienne les 29 et 30 mai 2007 dans le cadre de l'Initiative Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic, | UN | وإذ تستذكر أيضا خطة العمل التي أُقِرت في اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن السلائف المستخدمة في صنع الهيروين، الذي عقد في فيينا يومي 29 و30 أيار/مايو 2007، في إطار المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب، |
Toutes régions: mesures prises en matière de lutte contre le trafic de drogues par mer, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، |
Il convient tout de même de noter que les forces de l'ordre et les autorités de justice pénale dans l'ensemble de la sous-région prennent des mesures sans précédent en matière de lutte contre le trafic de drogue et d'arrestation des auteurs. | UN | ومع ذلك، تتخذ سلطات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء غرب أفريقيا خطوات غير مسبوقة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات واعتقال الضالعين فيه. |
Ils ont aussi félicité le Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime pour les initiatives qu'il a prises en matière de lutte contre le trafic de drogue et le crime en Afrique de l'Ouest. | UN | وأشادوا أيضاً بالمبادرات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة في منطقة غرب أفريقيا. |
Elle a également fourni, à l'occasion d'une séance de sensibilisation sur l'Initiative tenue avec le département de lutte antidrogue de la police, des informations sur l'importance vitale d'une collaboration internationale en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وقُدِّمت معلومات أيضا خلال جلسة للتعريف بـمبادرة ساحل غرب أفريقيا عُقدت مع إدارة مكافحة المخدرات التابعة للشرطة بشأن ضرورة التعاون على المستوى الدولي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ces documents contribueront à renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic de drogue en y associant à la fois les pays d'origine, de transit et de destination. | UN | وستسهم هذه الوثائق في زيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق إشراك بلدان المنشأ وبلدان العبور والمقصد. |
B. Coopération internationale en matière de lutte contre le trafic | UN | باء - التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية |
Nous entendons instituer une commission nationale de lutte contre la drogue comme centre de liaison pour les activités nationales et internationales, et notamment pour la promotion de la coopération au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), en matière de lutte contre le trafic de drogues. | UN | ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
- La réalisation d'analyses comparatives des cadres législatifs pertinents des États membres, en vue d'améliorer le cadre juridique de la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs; | UN | إجراء تحليل مقارن للأطر التشريعية المناظرة للدول الأعضاء، مع تحسين الأطر القانونية للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛ |
Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic par mer: projet de résolution révisé | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر: مشروع قرار منقح |
:: L'opération TARCET III (Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic) a vu les autorités afghanes réaliser les plus grosses saisies de précurseurs parmi tous les pays de la région y participant. | UN | :: قامت السلطات الأفغانية في إطار العملية الثالثة من المبادرة الإقليمية الهادفة للاتصال والخبرة والتدريب من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بضبط أكبر كمية من السلائف من بين جميع بلدان المنطقة المشاركة في العملية. |
32. Plusieurs représentants ont évoqué leur engagement en faveur de la coopération internationale, régionale et bilatérale et leur participation à des initiatives internationales et régionales telles que l'opération Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic et l'Initiative du Pacte de Paris, et à des opérations conjointes avec les États voisins. | UN | 32- وأبلغ عدة ممثلين عن التزامهم بالتعاون الدولي والإقليمي والثنائي وعن مشاركتهم في مبادرات دولية وإقليمية، مثل عملية المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب، وميثاق باريس، والعمليات المشتركة مع الدول المجاورة. |
Amériques: mesures prises en matière de lutte contre le trafic de drogues par mer, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | القارة الأمريكية: التدابير المتخذة في مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، |
Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
Ma délégation comprend parfaitement l'importance du rôle joué par les États voisins de l'Afghanistan pour rétablir la stabilité dans le pays. Nous nous félicitons d'ailleurs des efforts déployés par ces pays, notamment en matière de lutte contre le trafic des stupéfiants. | UN | ويدرك وفد بلادي أهمية دور دول الجوار في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، ويشيد بالجهود المبذولة من جانب هذه الدول، وخاصة في مجال مكافحة تهريب المخدرات. |
" Encourage la coopération nationale en matière de lutte contre le trafic de drogue par mer en organisant des réunions bilatérales et régionales [y compris des réunions des chefs des services nationaux de répression]; " | UN | " النهوض بالتعاون الاقليمي في مجال انفاذ قوانين المخدرات في البحر من خلال الاجتماعات الثنائية والاقليمية ، ]بما في ذلك اجتماعات رؤساء الهيئات الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات[ ؛ " |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a marqué un tournant dans l'attitude des États en matière de lutte contre le trafic de ces armes. | UN | وأظهر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه مرونة الدول فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Madagascar a déclaré avoir signé avec Maurice un accord d'entraide en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues. | UN | وأبلغت مدغشقر عن التوقيع على اتفاق مع موريشيوس بشأن تبادل المساعدة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات. |