"en matière de mobilisation de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • في تعبئة الموارد
        
    • في مجال حشد الموارد
        
    • الراهنة لتعبئة الموارد
        
    • من أجل تعبئة الموارد
        
    • فيما يتصل بتعبئة الموارد
        
    • تتعلق بتعبئة الموارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    Diffuser les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    en matière de mobilisation de ressources internes UN في مجال تعبئة الموارد الداخلية:
    iii) Expériences en matière de mobilisation de ressources financières et techniques aux fins de l'engagement dans l'adaptation à l'échelon national; UN التجارب في تعبئة الموارد المالية والتقنية لمعالجة التكيف على الصعيد الوطني؛
    Le PNUE a besoin de bien définir ses responsabilités en matière de mobilisation de ressources et d'améliorer la coordination au sein de l'Organisation. UN 21 - ويحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى توضيح مسؤولياته في تعبئة الموارد وإلى تحسين التنسيق الداخلي.
    ∙ Analyser les tendances, le respect des engagements et les possibilités d'action en matière de mobilisation de ressources externes (l'accent étant mis sur l'APD) en organisant régulièrement des débats à ce sujet au Conseil du commerce et du développement; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    Situation en matière de mobilisation de ressources, et projets à cet égard (au plan mondial) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (على الصعيد العالمي)
    C'est pourquoi sa capacité d'intermédiation en matière de mobilisation de ressources reste sans une assise cohérente d'évaluations environnementales scientifiques, lacune à laquelle il ne peut suppléer avec les seules compétences internes dont il s'est doté. UN لذا فإن قدرات الآلية العالمية في مجال الوساطة من أجل تعبئة الموارد لا تستند إلى تقييم بيئي علمي مقنع، وهو أمر لا يمكن الاستعاضة عنه بما اكتسب من خبرة داخلية.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجيةُ تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجودَ كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation de ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie une entité centrale de coordination et que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN :: وينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة بوضوح تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات تتعلق بتعبئة الموارد.
    Cela nous permettra également de renforcer nos capacités en matière de mobilisation de ressources. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضا إلى زيادة قدرتنا على تعبئة الموارد.
    en matière de mobilisation de ressources externes UN في مجال تعبئة الموارد الخارجية:
    63. Travaillant ainsi dans le vide et avec une coopération qu'il pouvait espérer meilleure de ses partenaires, le Mécanisme s'est donné l'image d'un organisme autosuffisant, qui ne correspond en fait qu'à des institutions plus importantes ayant un mandat beaucoup plus général en matière de mobilisation de ressources. UN 63 - وقد اكتسبت الآلية العالمية، من خلال العمل في فراغ وفي ظل تعاون مع الشركاء الآخرين لا يرقى إلى ما هو مطلوب، طابع المنظمة المكتفية بذاتها، وهو طابع لا يناسب سوى مؤسسات أكبر حجماً من التي تضطلع بولاية أوسع بكثير في مجال تعبئة الموارد.
    :: Les pays les moins avancés ont réalisé des progrès en matière de mobilisation de ressources domestiques grâce à l'amélioration de leur politique fiscale, aux réformes du système financier, à la mise en place de mécanismes de contrôle budgétaire et de gestion des finances publiques ainsi qu'au renforcement et à l'élargissement de l'assiette fiscale. UN :: حققت أقل البلدان نموا بعض الإنجازات في مجال تعبئة الموارد المحلية من خلال تحسين السياسة الضريبية، وإصلاحات القطاع المالي، وآليات الرقابة على الميزانية وعلى إدارة المالية العامة، وتعزيز القاعدة الضريبية وتوسيعها.
    La Commission a mené des travaux de recherche dans des domaines hautement spécialisés et fourni un appui technique pour permettre aux États membres de faire face aux principales difficultés en matière de mobilisation de ressources intérieures et extérieures pour le développement. UN 447 - أجرت اللجنة بحوثا في مجالات متخصصة للغاية، وزوّدت الدول الأعضاء بالدعم التقني حتى تتصدى للتحديات الرئيسية في مجال تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتحقيق التنمية.
    Elle a également souligné qu'elle avait mis fin au contrat lorsque les résultats obtenus par le cabinet en matière de mobilisation de ressources n'avaient plus répondu à ses attentes. UN ونبهت اﻹدارة أيضا إلى أنه حين لم ترق النتائج التي أنجزها المتعاقد في تعبئة الموارد المباشرة إلى مستوى توقعات المركز، أنهي العقد.
    2.1.4 Expérience du PNUD en matière de mobilisation de ressources auprès du FEM UN ٢-١-٤ خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعبئة الموارد من مرفق البيئة العالمية
    Cette initiative s'appuie sur l'expérience du Mécanisme mondial en matière de mobilisation de ressources et l'intégration des PAN dans les processus de planification nationaux et les cadres généraux de développement. UN وتستفيد المبادرة من خبرة الآلية العالمية في تعبئة الموارد وإدخال برامج العمل الوطنية في صميم عمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل الإنمائية الأوسع.
    Elles ont invité les membres qui sont en mesure de le faire à offrir des ressources au FENU et ont prié instamment les membres de la direction du PNUD de mettre leurs compétences en matière de mobilisation de ressources à la disposition du Fonds. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    La bonne appréciation donnée au titre de l'indicateur d'efficacité financière atteste une gestion efficace des ressources financières limitées ainsi que le récent succès enregistré en matière de mobilisation de ressources autres que les ressources de base. UN ويشكل التقييم الإيجابي للأداء الوارد في إطار مؤشر الجدوى المالية دليلا على فعالية إدارة الموارد المالية المحدودة وعلى النجاح الذي تحقق مؤخرا في مجال حشد الموارد غير الأساسية.
    Situation en matière de mobilisation de ressources, et projets à cet égard (Afrique) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (أفريقيا)
    Situation en matière de mobilisation de ressources, et projets à cet égard (Asie) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (آسيا)
    C'est pourquoi sa capacité d'intermédiation en matière de mobilisation de ressources reste sans une assise cohérente d'évaluations environnementales scientifiques, lacune à laquelle il ne peut suppléer avec les seules compétences internes dont il s'est doté. UN لذا فإن قدرات الآلية العالمية في مجال الوساطة من أجل تعبئة الموارد لا تستند إلى تقييم بيئي علمي مقنع، وهو أمر لا يمكن الاستعاضة عنه بما اكتسب من خبرة داخلية.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation de ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie une entité centrale de coordination et que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN :: وينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة بوضوح تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات تتعلق بتعبئة الموارد.
    Le PNUD aide la SADC à renforcer ses capacités en matière de mobilisation de ressources et à coordonner l'assistance des donateurs dans la région. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجماعة الإنمائية في بناء قدرتها على تعبئة الموارد وتنسيق المساعدة المقدمة من المانحين إلى المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus