"en matière de paix et de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال السلام والأمن
        
    • بشأن السلام والأمن
        
    • في مجال السلم والأمن
        
    • في مجالي السلام والأمن
        
    • للسلم والأمن
        
    • فيما يتعلق بالسلم والأمن
        
    • فيما يتعلق بالسلام والأمن
        
    • للسلام والأمن
        
    • في مسائل السلم والأمن
        
    • المتعلقة بالسلام والأمن
        
    • المتعلقة بالسلم والأمن
        
    • في السلام والأمن
        
    • في معالجة قضايا السلام والأمن
        
    • في مجالي السلم والأمن
        
    • من أجل السلام والأمن
        
    On a estimé que les faits marquants ci-après ont eu un impact profond sur le rôle que l'ONU devra jouer à l'avenir en matière de paix et de sécurité : UN وتعتبر التطورات التالية مؤثرة بعمق على دور الأمم المتحدة في المستقبل في مجال السلام والأمن:
    La communauté internationale doit aujourd'hui faire face à de nouveaux défis de grande ampleur en matière de paix et de sécurité. UN ويواجه المجتمع الدولي تهديدات جديدة وكبرى في مجال السلام والأمن.
    Atelier de l'UNITAR sur le thème " Les négociations en matière de paix et de sécurité internationales : Renforcement de l'état de droit " UN حلقة عمل اليونيتار عن موضوع " المفاوضة بشأن السلام والأمن الدوليين: تعزيز سيادة القانون "
    Nous devons oeuvrer de concert pour lui permettre de relever ces défis en matière de paix et de sécurité de façon beaucoup plus globale et efficace. UN ويجب أن نعمل معاً لتمكينها من مواجهة تلك التحديات في مجال السلم والأمن بطريقة أكثر شمولية وفعالية.
    L'Union européenne continuera de travailler activement au renforcement de la capacité de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Nous notons que la situation globale en matière de paix et de sécurité internationales reste très difficile, notamment au cours de la période couverte par le rapport. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nul n'ignore le rôle primordial qui incombe au Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN ونعرف جميعا الدور الأولي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    Le Conseil note que, conformément à la mission à lui assignée en matière de paix et de sécurité internationales, il s'efforce de rester engagé à tous les stades du cycle des conflits. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Le déminage compte parmi les enjeux prioritaires des politiques de l'Ukraine en matière de paix et de sécurité. UN وتُعَدّ الإجراءات المتعلقة بالألغام واحدة من أولويات سياسات أوكرانيا في مجال السلام والأمن.
    L'Union africaine a fait savoir qu'en 2007, elle avait reçu de partenaires internationaux 250,6 millions de dollars pour ses activités en matière de paix et de sécurité. UN ويفيد الاتحاد الأفريقي بأن المنظمة تلقت في عام 2007، 250.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من شركاء دوليين دعما لأنشطتها في مجال السلام والأمن.
    Le Conseil de sécurité économique jouerait un rôle analogue à celui que joue le Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN أداء مجلس الأمن الاقتصادي دورا مماثلا لدور مجلس الأمن في مجال السلام والأمن
    Atelier de l'UNITAR sur le thème " Les négociations en matière de paix et de sécurité internationales : Renforcement de l'état de droit " UN حلقة عمل اليونيتار عن موضوع " المفاوضة بشأن السلام والأمن الدوليين: تعزيز سيادة القانون "
    Atelier de l'UNITAR sur le thème " Les négociations en matière de paix et de sécurité internationales : Renforcement de l'état de droit " UN حلقة عمل اليونيتار عن موضوع " المفاوضة بشأن السلام والأمن الدوليين: تعزيز سيادة القانون "
    Atelier de l'UNITAR sur le thème " Les négociations en matière de paix et de sécurité internationales : Renforcement de l'état de droit " UN حلقة عمل اليونيتار عن موضوع " المفاوضة بشأن السلام والأمن الدوليين: تعزيز سيادة القانون "
    Un important élément de la participation de l'Ukraine à l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité continuera d'être sa contribution aux actions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيظل إسهام أوكرانيا في أنشطة المنظمة لحفظ السلام عنصرا هاما من مشاركتها في جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    :: Organisation de 4 réunions de planification stratégique avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, les entités intéressées des Nations Unies et des partenaires extérieurs en vue d'une intervention collective en matière de paix et de sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: عقد 4 اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي مع الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو وهيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيـين بشأن التدخل المشترك في مجالي السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Les questions de la non-prolifération nucléaire, du contrôle des armements et du désarmement figurent toujours parmi les priorités absolues de l'humanité et constituent un élément essentiel de la stratégie de l'ONU en matière de paix et de sécurité au XXIe siècle. UN وما زالت قضايا عدم الانتشار والحد من التسلح ونزع السلاح بين الأولويات الحتمية للبشرية، وعنصرا حاسما في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    Des mesures positives en matière de paix et de sécurité ont été adoptées lors du Sommet. UN وقد اتخذت في القمة تدابير إيجابية فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    Nous estimons qu'une culture de prévention des conflits qui tienne compte des problèmes sociaux, économiques et politiques de manière générale peut constituer un des instruments les plus efficaces pour atteindre les objectifs de l'Organisation en matière de paix et de sécurité. UN ونعتقد أن ثقافة منع نشوب الصراعات التي تراعي المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، في إطار عام، ستكون من أهم الأدوات الفعالــة لضمــان تحقيــق أهـــداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Elle est en train de mettre en place une structure globale en matière de paix et de sécurité, y compris une force africaine en attente et un système d'alerte rapide. UN ويعمل على وضع هيكل للسلام والأمن الشاملين، بما في ذلك قوة احتياطية أفريقية، ونظام للإنذار المبكر.
    Nous considérons que les résolutions de l'Assemblée générale doivent être contraignantes, et que tous les pays doivent être tenus de les respecter. Les responsabilités en matière de paix et de sécurité internationales doivent être entièrement exercées par cet organe. UN إننا نؤمن بأن قرارات الجمعية العامة يجب أن تكون ملزمة، وأن كل البلدان يجب أن تمتثل بها، وأن هذا الجهاز ينبغي له أن يتكفل بالمسؤولية الكاملة في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies exige également que les responsabilités en matière de paix et de sécurité internationales soient pleinement assumées par l'Assemblée générale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN وتقتضي إعادة بناء الأمم المتحدة أيضا أن تمارس الجمعية العامة ممارسة كاملة مسؤولياتها عن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre du concept indique qu'il y a de nombreuses tâches à remplir dans de nombreux domaines, notamment pour ce qui est des décisions du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité internationales. UN وينطوي تنفيذ المفهوم على مهام عديدة يتعين الاضطلاع بها في عدة مجالات، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Alors qu'auparavant ces questions étaient souvent traitées de manière séparée, le rôle des femmes en matière de paix et de sécurité est désormais clairement intégré dans les délibérations du Conseil. UN وانطلاقا من وضع كانت كثيرا ما تُعامل فيه هذه القضايا كبند مستقل، فقد غدا دور المرأة في السلام والأمن الآن جزءا أوضح من مداولات المجلس.
    J'espère que le rapport et le résumé rendront correctement compte des crises et des obstacles que rencontre l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    L'une des raisons pour lesquelles le Conseil ne joue pas le rôle qui est tant attendu de lui en matière de paix et de sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, est le manque d'impartialité qui caractérise ses activités. UN وأحد أسباب عدم تأدية المجلس للدور المتوقع منه بدرجة كبيرة في الجهود من أجل السلام والأمن الدوليين، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة، يكمن في افتقار أنشطته إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus