"en matière de prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • في تقديم الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • على توفير الخدمات
        
    • المتعلقة بتوفير الخدمات
        
    • فيما يتعلق بتقديم الخدمات
        
    • عند تقديم الخدمات
        
    • في مجال تنفيذ الخدمات
        
    Le chapitre VI détaille les formules de financement envisageables pour appliquer ces mesures, et le chapitre VII comporte des observations sur les dispositions proposées, fondées sur l'expérience du Secrétariat en matière de prestation de services à la Commission. UN أما الجزء السادس فيحدد خيارات التمويل لتنفيذ هذه التدابير. وأخيرا، يقدم الجزء السابع الاعتبارات المتعلقة بالتدابير المقترحة، التي تستند إلى خبرة الأمانة العامة في تقديم الخدمات إلى اللجنة.
    Il fait également état des résultats obtenus dans l'audit de certains services structurels, fonctions et activités liées aux projets, de même que des résultats obtenus en matière de prestation de services de gestion et de consultation. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج المحققة في مراجعة حسابات وحدات تنظيمية ومهام وأنشطة مشاريع مختارة، فضلا عن النتائج المحققة في تقديم الخدمات الإدارية والاستشارية.
    En Europe, les projets ont porté essentiellement sur la formation en matière de prestation de services et de techniques de contraception et sur l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données dans les domaines de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction. UN أما في أوروبا، فقد تركزت المشاريع على التدريب في مجال تقديم الخدمات وتكنولوجيا وسائل منع الحمل، وعلى تحسين جمع البيانات وتحليلها في مجالات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية.
    L’aide visant à renforcer les capacités du secteur public en matière de prestation de services devrait donc prendre pleinement en compte les exigences et le contexte propres à chaque pays. UN ومن ثم، فإن المساعدة في تعزيز قدرات الحكومات في مجال تقديم الخدمات ينبغي أن تراعي بشكل كامل المتطلبات واﻹطار الخاصين بكل بلد.
    Le premier orateur s'est également déclaré inquiet que les Maldives, qui avaient bien renforcé leurs capacités en matière de prestation de services sociaux, n'aient pu attire de fonds supplémentaires, et a demandé aux donateurs d'aider à mobiliser davantage de ressources. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    Dans bien des cas, les services fondés sur des technologies, telles que l'enseignement à distance, les systèmes électroniques d'identification des personnes et les services utilisant Internet, pourraient constituer le seul moyen pour les gouvernements d'atteindre leurs propres objectifs en matière de prestation de services. UN وفي الكثير من الحالات، قد تثبت الخدمات القائمة على التكنولوجيا مثل التعلم عن بُعد، والنظم الإلكترونية لتحديد الهوية الشخصية، والخدمات القائمة على شبكة الإنترنت، أنها السبيل الوحيد الذي تستطيع الحكومات أن تحقق بواسطته أهدافها المتعلقة بتوفير الخدمات.
    C'est sur la base de ces informations que l'Administration devrait définir des objectifs tout à la fois globaux et réalistes en matière de prestation de services, d'uniformisation des processus et d'intégration de l'Organisation à l'échelle mondiale. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض، ستحدد الإدارة الأهداف العامة للمنظمة، وتطلعات واقعية فيما يتعلق بتقديم الخدمات على الصعيد العالمي، وتحقيق اتساق العمليات، وتحقيق وحدة المنظمة.
    Il est prévu de mettre au point un code de conduite sur le harcèlement sexuel et le harcèlement en matière de prestation de services. UN ومن المقرر القيام بالمزيد من العمل لوضع مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش عند تقديم الخدمات.
    Il engage donc le Secrétaire général à continuer d'avancer dans cette voie et à étudier plus avant la question de savoir s'il serait possible de suivre la même démarche dans tout le Secrétariat en matière de prestation de services communs. UN ولذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة هذه الجهود، ومواصلة استكشاف جدوى اتباع نهج شامل لنطاق الأمانة العامة في مجال تنفيذ الخدمات المشتركة.
    Les États doivent contribuer au financement de la lutte contre le paludisme afin de corriger les dysfonctionnements du marché et de mettre fin aux inégalités en matière de prestation de services. UN 29 - يتعين على الحكومات التدخل لتمويل مكافحة الملاريا بغية تصحيح أي ثغرات في السوق أو عدم المساواة في تقديم الخدمات.
    On y analyse également la réaction du système multilatéral de développement face à ces difficultés, particulièrement à la lumière de l'évolution de l'architecture de l'aide internationale au développement et des efforts consentis pour améliorer la cohérence en matière de prestation de services aux pays en développement, notamment par le système des Nations Unies. UN ويبحث التقرير أيضا استجابة النظام الإنمائي المتعدد الأطراف لهذه التحديات، لا سيما في ضوء التغير المستمر لبنية المعونة الإنمائية الدولية والجهود الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية، ولا سيما من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Mais pour que la période de transition se traduise par des résultats concrets pour tous les Libyens, il faudrait qu'ils voient leur quotidien s'améliorer effectivement, en particulier en matière de prestation de services de base au niveau local, y compris dans les domaines de la santé publique, de l'éducation, du logement et des infrastructures, ainsi que sur le plan de la création de nouvelles perspectives d'emploi. UN غير أنه كي تكون الفترة الانتقالية مجدية في نهاية المطاف لجميع المواطنين الليبيين، من الضروري أن يروا تحسينات ملموسة في حياتهم اليومية، ولا سيما في تقديم الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك في مجالات الصحة العامة والتعليم والإسكان والهياكل الأساسية، وكذلك في إيجاد فرص عمل جديدة.
    Ce projet est conçu pour favoriser la consolidation de la paix en renforçant la coopération en matière de prestation de services entre les populations et les autorités locales, en promouvant la cohésion sociale et encourageant les jeunes et les médias à participer à la recherche de la paix. UN ويهدف هذا المشروع إلى الإسهام في بناء السلام بزيادة مشاركة المجتمعات المحلية مع الحكومات المحلية في تقديم الخدمات وتعزيز التماسك الاجتماعي وزيادة مشاركة الشباب ووسائط الإعلام في السعي إلى تحقيق السلام.
    L'Afrique ferait bien d'aligner les politiques actuelles sur les règles et normes nécessaires afin d'éviter le désordre en matière de prestation de services et de promouvoir la bonne gestion des affaires publiques ainsi que l'adhésion à l'état de droit au moyen de procédures ordonnées et transparentes en matière de bonne gouvernance. UN وستُحسن أفريقيا صنعا إذا قامت بمواءمة السياسات الراهنة مع المعايير والقواعد المطلوبة، بغية تجنب الاضطراب في تقديم الخدمات وتعزيز الإدارة السليمة للشؤون العامة ومراعاة سيادة القانون، من خلال إجراءات منظمة وشفافة في مجال الحوكمة الرشيدة.
    En sa qualité de membre du Conseil d'administration de l'UNICEF, la Thaïlande intensifie la coopération en matière de prestation de services humanitaires destinés aux enfants et participe activement, à l'échelle régionale, à la Commission de l'ASEAN pour la promotion et la protection des droits de la femme et de l'enfant. UN وأوضح أن تايلند، بصفتها عضواً في المجلس التنفيذي لليونيسيف، تُعزز التعاون في تقديم الخدمات الإنسانية للأطفال، وتشارك بنشاط على المستوى الإقليمي في لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها.
    Des retards dans le redémarrage des services gouvernementaux dans la partie nord du pays ont également contribué à accroître l'écart en matière de prestation de services entre les régions touchées par la guerre et le reste du pays. UN وساهم التأخير في إعادة توفير الخدمات الحكومية في الجزء الشمالي من البلد في اتساع الفجوة بين المناطق المتأثرة بالحرب وبقية مناطق البلد، في مجال تقديم الخدمات.
    En juillet, le Ministère des affaires intérieures a organisé sa première retraite nationale à l'intention de son personnel d'encadrement, y compris des chefs et responsables de comtés, pour améliorer les résultats de l'administration locale en matière de prestation de services. UN 38 - وفي تموز/يوليه، أقامت وزارة الداخلية أول معتكف وطني لكبار الموظفين، ومن بينهم مسؤولو المقاطعات ورؤساؤها، لتحسين أداء الإدارة المحلية في مجال تقديم الخدمات.
    a) A commencé, en octobre 2012, un projet de recherche de deux ans pour soutenir une meilleure pratique en matière de prestation de services et d'intervention du gouvernement pour les femmes handicapées exposées à la violences ou qui en sont victimes; UN (أ) بدأت، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، مشروعا بحثيا مدته عامان لدعم أفضل الممارسات في مجال تقديم الخدمات والاستجابة الحكومية لاحتياجات المعوقات ذهنيا المعرضات لخطر العنف أو اللاتي يتعرضن له بالفعل؛
    Le premier orateur s'est également déclaré inquiet que les Maldives, qui avaient bien renforcé leurs capacités en matière de prestation de services sociaux, n'aient pu attire de fonds supplémentaires, et a demandé aux donateurs d'aider à mobiliser davantage de ressources. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    Nous sommes convaincus qu'une plus grande coopération technique et économique au niveau régional peut contribuer à renforcer les capacités de nos gouvernements nationaux en matière de prestation de services sociaux essentiels à nos populations. UN ونحن على يقين بأن قدرة حكوماتنا الوطنية على توفير الخدمات الاجتماعية المهمة لسكاننا يمكن أن تتحسن عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني على الصعيد الإقليمي.
    Alors que le Ministère de la santé prenait ses responsabilités en matière de prestation de services de santé, le départ des ONG internationales s'est fait progressivement et s'est achevé en décembre 2001. UN ونظرا لتولي وزارة الصحة للمسؤوليات المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية، فقد بدأ تدريجيا الاستغناء عن المنظمات الدولية غير الحكومية، واكتملت هذه العملية في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    C'est sur la base de ces informations que l'Administration devrait définir des objectifs tout à la fois globaux et réalistes en matière de prestation de services, d'uniformisation des processus et d'intégration de l'Organisation à l'échelle mondiale. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض، ستحدد الإدارة الأهداف العامة للمنظمة، وتطلعات واقعية فيما يتعلق بتقديم الخدمات على الصعيد العالمي، وتحقيق اتساق العمليات، وتحقيق وحدة المنظمة.
    :: Les sexospécificités ont-elles été examinées en matière de prestation de services et de programmes? UN :: هل روعي الجانب الجنساني عند تقديم الخدمات والبرامج؟
    Il recommande donc à celle-ci de prier le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, tout projet qu'il pourra mettre sur pied concernant une démarche unique pour tout le Secrétariat en matière de prestation de services communs. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية أي مقترحات قد يضعها بشأن اعتماد نهج شامل لنطاق الأمانة العامة في مجال تنفيذ الخدمات المشتركة لكي تنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus