Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
La diversité du pays a donné naissance à une démocratie dynamique, dotée d'une conscience politique aiguë, qui accorde un rôle aux citoyens en matière de prise de décisions. | UN | وقد خلق تنوع بلده ديمقراطية حية واعية سياسياً تراعي دور المواطنين في صنع القرار. |
On a souligné que le forum politique de haut niveau devait permettre la participation de tous les États sur un pied d'égalité, en particulier en matière de prise de décisions. | UN | وشددوا على ضرورة أن يتيح المنتدى مشاركة جميع الدول على قدم المساواة، لا سيما في صنع القرار. |
Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable | UN | بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة |
Mais je voudrais avertir cependant qu'en matière de prise de décisions, la transparence est un bon serviteur mais un mauvais maître. | UN | لكنني أود أن أحذر من أنه في صنع القرارات إذا زادت الشفافية عن حدها انقلبت إلى ضدها. |
i) Renforcer la capacité analytique en matière de prise de décisions et de négociations commerciales, et intégrer les questions touchant le commerce et le développement dans les plans de développement nationaux et dans les stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés; | UN | (ط) تعزيز القدرة التحليلية من أجل وضع سياسات وإجراء مفاوضات تجارية، وإدماج شواغل التجارة والتنمية في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا؛ |
Il était essentiel de promouvoir l'équité en matière de prise de décisions au plan international. | UN | وثمة حاجة حقيقية إلى تعزيز التكافؤ في عملية اتخاذ القرارات على المستوى الدولي. |
Ce type de débat de fond permettrait au Président du Groupe de travail de communiquer des informations utiles au Conseil, dont la compétence en matière de prise de décisions demeurerait entière. | UN | وهذا النوع من الحوار الموضوعي يتيح لرئيس الفريق العامل رفع تقارير مفيدة إلى المجلس الذي لن يتأثر اختصاصه فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
a) Égalité : égalité en matière de prise de décisions économiques; | UN | )أ( المساواة: المساواة في صنع القرار في الميدان الاقتصادي؛ |
Les mécanismes d'exclusion et de discrimination à l'égard des femmes propres aux systèmes politiques et aux structures sociales doivent être éliminés pour que la démocratie paritaire et l'égalité entre les sexes puissent être assurées en matière de prise de décisions. | UN | ويتعين إزالة آليات الاستبعاد والتمييز المتبـعــة في حق المرأة والملازمة للنظم السياسية والهياكل الاجتماعية بهدف تحقيق ديمقراطية التكافؤ والمساواة بين الجنسين في صنع القرار. |
L'égalité en matière de prise de décisions est essentielle à l'autonomisation des femmes. | UN | 35 - وقالت إن المساواة في صنع القرار تُعد أساسية لتمكين المرأة. |
Le fait de passer d'un cycle biennal à un cycle triennal en ce qui concerne la Conférence des Parties aura pour effet de réduire le rôle des Parties en matière de prise de décisions pour répondre aux situations qui se font jour et modifier les priorités. | UN | سيؤدي تمديد دورة مؤتمر الأطراف من سنتين إلى ثلاث سنوات إلى الحد من وجود الأطراف في صنع القرار للاستجابة للأوضاع الناشئة والأولويات المتغيرة. |
26. La planification des réformes institutionnelles devrait contribuer à créer les conditions nécessaires pour supprimer le handicap des femmes en matière de prise de décisions politiques. | UN | 26- ينبغي تهيئة الظروف للقضاء على معوقات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي، وذلك من خلال التخطيط لإصلاحات مؤسسية. |
Une façon d'en finir avec la ségrégation entre les sexes en matière de prise de décisions économiques et en général dans le monde du travail pourrait être de garantir le taux nécessaire de participation des femmes. | UN | ومن بين السبل التي يمكن بها القضاء على التمييز بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي، وبوجه عام في عالم العمل، ضمانُ الحفاظ على المستوى اللازم لمشاركة النساء. |
Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales | UN | بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة |
Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales | UN | بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة |
La réforme du Conseil de sécurité s'impose, et il faut s'attaquer à la question d'un élargissement équilibré sur le plan régional — les candidats les plus évidents étant, bien sûr, le Japon et l'Allemagne — tout en conservant l'efficacité du Conseil en matière de prise de décisions et en renforçant grandement sa capacité d'action. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن ضروري إذ يتعين اﻵن معالجة مسألة توسيع المجلس بصورة متوازنة إقليميا. وأبرز المرشحين بالطبع هما اليابان وألمانيا، بينما يتعين اﻹبقاء على كفاءة المجلس في صنع القرارات مع زيادة تعزيز قدرته التنفيذية. |
iii) L'indépendance locale en matière de prise de décisions; | UN | )٣( الاستقلالية في صنع القرارات على المستوى المحلي؛ |
i) Renforcer la capacité analytique en matière de prise de décisions et de négociations commerciales, et intégrer les questions touchant le commerce et le développement dans les plans de développement nationaux et dans les stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés; | UN | (ط) تعزيز القدرة التحليلية من أجل وضع سياسات وإجراء مفاوضات تجارية، وإدماج شواغل التجارة والتنمية في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا؛ |
j) Renforcer la capacité analytique en matière de prise de décisions et de négociations commerciales, et intégrer les questions touchant le commerce et le développement dans des politiques commerciales nationales qui contribueraient aux capacités productives, à l'intégration et à la création d'emplois, en particulier dans les pays les moins avancés; | UN | (ي) تعزيز القدرة التحليلية من أجل وضع سياسات وإجراء مفاوضات تجارية، وإدماج شواغل التجارة والتنمية في سياسات تجارية من شأنها أن تُسهم في القدرات الإنتاجية والشمول وإيجاد الفرص، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا؛ |
78.61 Assurer une plus grande transparence en matière de prise de décisions dans la vie publique et dans l'utilisation des ressources publiques à des fins publiques (États-Unis); | UN | 78-61- تعزيز الشفافية في عملية اتخاذ القرارات العامة، واستخدام الموارد العامة لأغراض عامة (الولايات المتحدة)؛ |
45. À sa quarante et unième session, en 2008, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat décrivant les pratiques de la Commission en matière de prise de décisions, le statut d'observateur auprès de la CNUDCI et les travaux préparatoires du Secrétariat (A/CN.9/653). | UN | 45- وعُرض على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، عام 2008، مذكرة من الأمانة تبيّن الممارسات التي تتبعها اللجنة فيما يتعلق باتخاذ القرارات ووضعية المراقبين في الأونسيترال والعمل التحضيري الذي تضطلع به الأمانة (A/CN.9/653). |
a) Le fait qu'un bureau avait souligné la nécessité de rationaliser les procédures administratives et opérationnelles et de déléguer des pouvoirs importants au personnel affecté à l'exécution des projets en matière de prise de décisions pour fournir les services de façon rapide et efficace; | UN | (أ) ركز مكتب قطري على أهمية إيصال الخدمات بسرعة وكفاءة عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية والتنفيذية وتفويض قدر كبير من سلطة صنع القرار لموظفي المشاريع؛ |
Des Examens de la politique d'investissement ont contribué au renforcement des capacités des États Membres en matière de prise de décisions. | UN | وأسهمت استعراضات سياسات الاستثمار في قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات. |
En outre, bien que les membres de l'Équipe soient nommés indépedamment, l'Équipe de surveillance peut n'être pas suffisamment indépendante en matière de prise de décisions, puisque son mandat est déterminé par le Conseil de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه إذا كان فريق الرصد يعيَّن بشكل مستقل، فإن مجلس الأمن هو الذي يحدد ولايته، ولذلك فإنه لا يتمتع باستقلال كاف في سلطة اتخاذ القرار. |
Aux Tokélaou, le rôle de chaque sexe en matière de prise de décisions est défini par les valeurs traditionnelles et les pratiques culturelles. | UN | تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار. |