Prise en compte des droits en matière de procréation dans les rapports établis en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | إدماج الحقوق الإنجابية في تقارير اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme | UN | إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Tableau 9. Proportion des pays qui ont inscrit les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits | UN | الجدول 9: نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Proportion des pays qui ont inscrit les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits de l'homme | UN | نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Proportion des pays qui ont inscrit les droits en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits de l'homme | UN | نسبة البلدان التي أُدمجت الحقوق الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Proportion de pays qui ont abordé les droits en matière de procréation dans leur rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في تقاريرها المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Le Gouvernement libanais a également adopté des règles de procédure qui bénéficient aux femmes, notamment l'offre de soins de santé en matière de procréation dans le cadre du système national de soins de santé. | UN | واعتمدت حكومتها أيضا تدابير إجرائية تفيد المرأة، مثل توفير الرعاية الصحية الإنجابية في إطار نظام الرعاية الصحية الوطني. |
On a projeté un court métrage sur la santé en matière de procréation dans les lieux d'accueil des réfugiés. | UN | وقد عُرض فيلم قصير عن الصحة الإنجابية في محيط اللاجئين. |
Sensibilisation accrue à la santé en matière de procréation dans les situations d'urgence et prestation d'un appui à des projets dans plus de 30 pays. | UN | تعميق الوعي بمتطلبات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، ودعم المشاريع في هذا المجال في أكثر من 30 بلدا. |
Enfin, la question de la santé en matière de procréation dans les situations de conflit exige notre attention. | UN | أخيرا، تستدعي احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الصراع اهتمامنا. |
La CIPD a attiré l'attention sur les besoins liés à la santé en matière de procréation dans les situations de crise. | UN | ولفت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الاهتمام إلى احتياجات الناس الخاصة بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
L'intégration de l'éducation en matière de procréation dans le programme général des cours préuniversitaire. | UN | الثانية: إدماج التربية الإنجابية في مناهج التعليم العام ما قبل الجامعي. |
On a ouvert des centres de santé en matière de procréation dans toutes les grandes villes et les centres régionaux, avec des antennes au niveau des districts. | UN | وفُتحت مراكز للصحة الإنجابية في جميع المدن الكبرى وعواصم الولايات، كما أنشئت عيادات طبية على مستوى المقاطعات. |
:: L'insuffisance de l'information et des services en matière de procréation dans les zones les plus reculés et les plus inaccessibles du pays; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Des discussions sont également tenues sur l'introduction de l'éducation sexuelle et de la formation aux droits en matière de procréation dans les écoles. | UN | وتجري أيضا مناقشات عن استحداث التثقيف الجنسي والتعريف بالحقوق الإنجابية في المدارس. |
Au Venezuela, il a soutenu des recherches sur les violences sexistes et sur la protection des droits en matière de procréation dans les centres nationaux de soins de santé primaires. | UN | وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، دعم الصندوق أبحاثا تتناول بالدراسة العنف الجنساني ومدى حسن مراعاة الحقوق الإنجابية في مرافق الرعاية الصحية الأولية على الصعيد الوطني. |
Adopté la décision 2000/13 en date du 16 juin 2000, relative à la prestation de services de santé en matière de procréation dans des situations d'urgence; | UN | اتخذ المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
Adopté la décision 2000/13 en date du 16 juin 2000, relative à la prestation de services de santé en matière de procréation dans des situations d'urgence; | UN | اتخذ المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
Elle s’est félicité que les équipes d’appui aux pays aient resserré leur collaboration avec l’Initiative mondiale du Fonds relative à la gestion des produits concernant la santé en matière de procréation dans les domaines du renforcement des capacités nationales et de la gestion logistique. | UN | وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات. |
Elles ont demandé la place du Programme mondial de sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. Elles ont également souhaité connaître la division du travail entre le FNUAP et ONU-Femmes dans les activités liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية. |
Le Gouvernement a été profondément déçu par le fait que la Commission de la condition de la femme et la Conférence de Rio n'ont pas abordé les droits en matière de procréation dans leur document final. | UN | وذكرت أن حكومتها شعرت بخيبة الأمل العميقة لأن لجنة وضع المرأة ومؤتمر ريو المعقود بشأن التنمية المستدامة لم يُدرِجا ما يتعلق بشأن الحقوق الإنجابية ضمن الوثائق الصادرة عنهما. |