"en matière de réduction" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال الحد
        
    • في الحد
        
    • في خفض
        
    • في مجال خفض
        
    • المتعلقة بالحد
        
    • في تخفيض
        
    • بشأن الحد
        
    • في مجال تخفيض
        
    • في مجال الحدّ
        
    • بشأن خفض
        
    • المتعلقة بخفض
        
    • فيما يتعلق بالحد
        
    • في مجالات الحد
        
    • في مجال تقليل
        
    • في مجالي الحد
        
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    L'Afrique n'a de ce fait pas pu obtenir les mêmes résultats que l'Asie de l'Est et le Pacifique ou l'Amérique latine en matière de réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر.
    La République de Moldova a, en pleine crise économique, accompli des progrès notables en matière de réduction de la pauvreté. UN لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة.
    Les résultats obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile sont également encourageants. UN وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل.
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Il a été reconnu que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment en matière de réduction de l'extrême pauvreté. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Par ailleurs, le climat économique national et mondial pourrait également réduire à néant les gains obtenus en matière de réduction de la pauvreté absolue. UN وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق.
    La campagne a donné lieu à un nombre croissant d'actions de collaboration ville-à-ville et d'initiatives similaires en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    Celui-ci régit la coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe, ainsi qu'en matière d'interventions et de relèvement. UN وينظم الاتفاق التعاون الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث والاستجابة والانتعاش.
    Des avancées remarquables ont été enregistrées en matière de réduction de la mortalité maternelle et de contrôle des maladies. UN وأحرز تقدم كبير في الحد من وفيات الأمهات والسيطرة على الأمراض.
    Des progrès tangibles doivent être accomplis en matière de réduction des risques de catastrophes et dans l'application du cadre d'action de Hyogo. UN ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو.
    Les progrès en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre sont au point mort parce qu'on n'a pas réussi à s'entendre sur un accord complet à Copenhague. UN وقد توقف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بعد الفشل في التوصل إلى صفقة شاملة في كوبنهاغن.
    Il avait toutefois été indiqué que certains progrès avaient été enregistrés en matière de réduction de ces taux. UN وأفيد، مع ذلك، بتحقيق بعض المكاسب في خفض هذه المعدلات.
    Cependant, faire avancer la recherche en matière de réduction des émissions exige un tel engagement qu'il dépasse la capacité de n'importe quel pays. UN لكن تقدم البحث في مجال خفض الانبعاث يتطلب التزاما عريضا يتجاوز قدرة أي بلد بمفرده.
    Créer un partenariat pour le développement est l'un des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté. UN إذ تعد إقامة شراكة من أجل التنمية، ضمن أمور أخرى، أحد الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في إعلان الألفية.
    En 2010, le Bangladesh a été félicité par les Nations Unies pour son action remarquable en matière de réduction du taux de mortalité infantile. UN وفي عام 2010، قدمت الأمم المتحدة مكافأة لبنغلاديش لما أحرزته من نتائج باهرة في تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    Politique du PAM en matière de réduction et de gestion des risques de catastrophe UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها
    Le Traité de Moscou est un jalon important dans la série d'accords conclus en matière de réduction des armements stratégiques offensifs. UN وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Modestes progrès en matière de réduction de la pauvreté UN إحراز تقدم متواضع في مجال الحدّ من الفقر
    Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Il a été souligné que tous les pays, en particulier ceux où l'abus de drogues illicites était élevé, devaient renforcer leur action en matière de réduction de la demande. UN وشُدد على أن من الضروري أن تقوم جميع البلدان، وخصوصا البلدان التي يبلغ فيها تعاطي المخدرات غير المشروعة درجة عالية، بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بخفض الطلب.
    Il s'agit d'un document stratégique qui définit les objectifs, les mesures et les principaux intervenants en matière de réduction et de prévention de la violence familiale. UN وهو وثيقة استراتيجية تحدد الأهداف والتدابير والأطراف الفاعلة الرئيسية فيما يتعلق بالحد من ظاهرة العنف الأسري ومنعها.
    Cette situation risquait de compromettre les avancées contrastées et durement acquises en matière de réduction de la pauvreté, de santé et d'éducation. UN وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم.
    Les maigres gains réalisés en matière de réduction de la morbidité et de la mortalité ne sont par conséquent au mieux que provisoires. UN ولذلك، نقول بالكاد إن صور النجاح النادر الذي تحقق في مجال تقليل الاعتلال ومعدل الوفيات هي صور مؤقتة.
    Elle a pris note des difficultés qui continuaient de se poser en matière de réduction de la pauvreté et de sécurité sociale. UN وأشارت إلى الصعوبات المستمرة في مجالي الحد من الفقر والضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus