"en matière de reproduction en" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنجابية في
        
    Le FNUAP a continué à fournir une assistance en vue d'évaluer et de renforcer les programmes nationaux concernant la population et la santé en matière de reproduction en Turquie. UN يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا.
    Le Fonds a récemment signé un accord de partenariat avec la Commission européenne, qui affectera plus de 30 millions de dollars à des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN ووقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا اتفاق شراكة مع اللجنة اﻷوروبية تسهم بمقتضاه اللجنة اﻷوروبية بأكثر من ٣٠ مليون دولار في برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    En outre, pour la première fois, le FNUAP a approuvé en 1998 un projet visant à appuyer le développement complet des informations et des services dans le domaine de la santé en matière de reproduction en Bosnie-Herzégovine. UN إضافة إلى ذلك، وافق الصندوق ﻷول مرة على مشروع في عام ١٩٩٨ لدعم وضع معلومات وخدمات شاملة في مجال الصحة اﻹنجابية في البوسنة والهرسك.
    Un exemple de coopération effective avec la société civile est fourni par l'Initiative pour la santé en matière de reproduction en Asie, qui est le mécanisme de coopération le plus important entre la Commission européenne, le FNUAP et le secteur non gouvernemental. UN وأحد اﻷمثلة على التعاون الفعال مع المجتمع المدني يشاهد في مبادرة الصحة اﻹنجابية في آسيا، التي تعد أوسع ترتيب للتعاون بين اللجنة اﻷوروبية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والقطاع غير الحكومي.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    La Directrice exécutive a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne, aux termes duquel que celle-ci affectera un montant de plus de 30 millions de dollars à l'exécution de programmes axés sur la santé en matière de reproduction en Asie. UN ومنذ عهد قريب، وقﱠعت المديرة التنفيذية اتفاق شراكة هاما مع اللجنة اﻷوروبية سيخصص من خلاله ما يزيد عن ٣٠ مليون دولار من اللجنة اﻷوروبية لبرامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    À cet effet, des réunions se sont tenues en janvier 1997 à Addis-Abeba (Éthiopie), afin de rendre opérationnels les programmes de santé en matière de reproduction en Afrique et améliorer la santé des adolescents en la matière dans la région de l'Afrique subsaharienne. UN وشملت هذه التطورات اجتماعات عقدت في أديس أبابا، إثيوبيا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بشأن تشغيل برامج الصحة اﻹنجابية في أفريقيا وتحسين الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Par leur soutien et contributions techniques à diverses activités de programmation nationales, y compris pour une approche sectorielle de la santé en matière de reproduction en Éthiopie, les conseillers des équipes d’appui aux pays ont joué un rôle clef et contribué à créer un environnement propice à la réalisation des buts et des objectifs du Programme d’action de la CIPD. UN واضطلع مستشارو أفرقة الدعم القطرية بدور أساسي في المساهمة في تهيئة البيئة المساعدة لبلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عن طريق تقديم الدعم التقني والمدخلات لمختلف عمليات البرمجة القطرية، وتضمﱠن ذلك النهج القطاعي الشامل بشأن الصحة اﻹنجابية في إثيوبيا.
    Toutefois, lorsqu'il ne sera pas possible de réaménager de la sorte l'allocation des fonds, il faudra mobiliser d'autres fonds, distincts de ceux qui sont affectés aux programmes de pays pour répondre aux besoins urgents dans le domaine de la santé en matière de reproduction en situation d'urgence ou de crise. UN ومع هذا، فإنه يجب، في حالة تعذر تنقيح أساليب التمويل، أن يوفر تمويل آخر خارج عن نطاق البرنامج القطري من أجل الوفاء بالاحتياجات العاجلة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ/اﻷزمات.
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) appuie les activités de consolidation du Département de la santé et de la promotion de la femme du Ministère de la santé de l’Autorité palestinienne et participe à la mise en oeuvre de deux projets de santé en matière de reproduction en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٨٨ - وتقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة في تعزيز إدارة النهوض بصحة المرأة في وزارة الصحة التابعة للسلطة الوطنية، فضلا عن تنفيذ مشروعين في مجال الصحة اﻹنجابية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    À cet effet, des réunions se sont tenues en janvier 1997 à Addis-Abeba (Éthiopie), afin de rendre opérationnels les programmes de santé en matière de reproduction en Afrique et améliorer la santé des adolescents en la matière dans la région de l'Afrique subsaharienne. UN وشملت هذه التطورات اجتماعات عقدت في أديس أبابا، إثيوبيا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بشأن تشغيل برامج الصحة اﻹنجابية في أفريقيا وتحسين الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La Commission européenne a récemment décidé de consacrer 30 millions de dollars à des programmes de santé en matière de reproduction en Asie, ce qui témoigne de la tendance à utiliser les compétences et l'infrastructure des organismes des Nations Unies pour acheminer les ressources bilatérales vers les pays en développement. UN ووافقت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا على تقديم ٣٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا، وهو مؤشر على الاتجاه إلى استخدام خبرة منظومة اﻷمم المتحدة وهياكلها اﻷساسية لتقديم الموارد الثنائية إلى البلدان النامية.
    c) Conseiller technique, réunion technique sur la recherche dans le domaine de la santé en matière de reproduction en Inde, New Delhi, septembre 1994; UN )ج( مستشارون تقنيون لمنظمة الصحة العالمية في الحلقة التدريبية المعنية باﻷبحاث المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في الهند، نيودلهي، أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Lorsque, dans le cadre de son programme de travail pluriannuel (voir E/1995/27, annexe I), la Commission de la population et du développement examinera les thèmes des droits et de la santé en matière de reproduction en 1996, des migrations internationales en 1997 et de la santé et de la mortalité en 1998, elle mettra tout particulièrement l'accent sur les aspects relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وستحظى الجوانب المتعلقة بنوعي الجنس باهتمام خاص عندما تستعرض لجنة السكان والتنمية، في سياق برنامج عملها المتعدد السنوات )انظر E/1995/27، المرفق اﻷول( موضوع الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية في عام ١٩٩٦، وموضوع الهجرة الدولية في عام ١٩٩٧، وموضوع الصحة ومعدل الوفيات في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus