"en matière de sécurité dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية في المنطقة
        
    • الأمنية في منطقة
        
    • الأمني في المنطقة
        
    • الأمني الإقليمي
        
    • الأمني في منطقة
        
    Les chefs d'État ont également discuté de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    Par ailleurs, les deux bataillons ont eu besoin de fournitures supplémentaires pour la défense des périmètres, afin de renforcer leurs positions compte tenu de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتاجت الكتيبتان إلى إمدادات دفاعية ميدانية إضافية لتحسين مواقعهما بسبب الحالة الأمنية في المنطقة. 423.2 دولارا
    Une mission conjointe à Beyrouth devant débuter le 7 août a par la suite été reportée en raison de l'aggravation de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وأُجلت لاحقا بعثة مشتركة إلى بيروت تبدأ في 7 آب/أغسطس بسبب تدهور الحالة الأمنية في المنطقة.
    La Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD) a tenu un sommet extraordinaire le 16 février, à N'Djamena, en vue de discuter de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وقد عقد تجمع الساحل والصحراء مؤتمر قمة استثنائياً لمناقشة الحالة الأمنية في منطقة الساحل في 16 شباط/فبراير في نجامينا.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a réagi face à la situation en matière de sécurité dans la région de Vakaga conformément à son mandat et selon ses moyens. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصدت البعثة للحالة الأمنية في منطقة فاكاغا في حدود ولايتها وقدراتها.
    La situation en matière de sécurité dans la région reste instable UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    Ces efforts constituent un élément important de l'action globale visant à améliorer la situation en matière de sécurité dans la région. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    6.1.3 Dialogue en matière de sécurité dans la région du Golfe UN 6-1-3 الحوار الأمني في منطقة الخليج
    Ils suivraient en outre la situation en matière de sécurité et assureraient la liaison avec la Force de défense nationale et la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), ainsi qu'avec d'autres parties prenantes, en ce qui concerne la situation générale en matière de sécurité dans la région. UN وسوف يقوم المستشارون العسكريون كذلك برصد الحالة الأمنية، والاتصال بقوات الدفاع الوطني وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرهما من أصحاب المصلحة بشأن الحالة الأمنية في المنطقة عموما.
    Il s'est félicité du renforcement des relations de coopération entre la République du Rwanda, la République démocratique du Congo et la République du Burundi et de l'amélioration corrélative de la situation en matière de sécurité dans la région des Grands Lacs. UN ورحبت بتعزيز علاقات التعاون القائمة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية بوروندي وبالتحسن الذي طرأ نتيجة ذلك على الحالة الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Pendant la période considérée, la situation en matière de sécurité dans la région de Vakaga, dans le nord-est de la République centrafricaine, s'est stabilisée mais est demeurée imprévisible et s'est caractérisée par des affrontements sporadiques entre groupes ethniques. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استقرت الحالة الأمنية في منطقة فاكاغا بشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى لكنها ظلت لا يمكن التنبؤ بها وتميزت بحدوث اشتباكات عرقية متفرقة.
    Un bon exemple d'une coopération efficace en matière de sécurité dans la région de l'Asie centrale dans ce cadre d'appui est l'autorisation, donnée par les États membres de l'OTSC, du transit sur leur territoire des marchandises destinées à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. UN وثمة مثال جيد على ذلك التعاون الفعال بشأن المسائل الأمنية في منطقة آسيا الوسطى ضمن إطار الدعم ذلك وهو منح الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة لحقوق العبور للإمدادات التي تمر في أراضيها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    S'agissant des réseaux existants, le produit est inférieur aux prévisions en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la région. UN نجم انخفاض الناتج فيما يتعلق بالشبكات القائمة عن تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    L'instabilité de la situation en matière de sécurité dans la région risque d'avoir des effets de contagion préjudiciables aux observateurs militaires non armés qui opèrent à proximité de frontières poreuses à l'est du mur de sable et constitue un sujet de préoccupation. UN ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق.
    Dans le cadre de la stratégie, les Nations Unies ont formé un partenariat avec l'Union africaine pour fournir un appui à une plateforme régionale au niveau ministériel chargée de renforcer la coordination et la coopération en matière de sécurité dans la région et les pays voisins. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، تتعاون الأمم المتحدة شراكة مع الاتحاد الأفريقي لتيسير الدعم لمنتدى إقليمي قيادي على المستوى الوزاري يعهد إليه بتعزيز التنسيق والتعاون في المجال الأمني في المنطقة والدول المجاورة.
    Ces efforts constituent un élément important de l'action globale visant à améliorer la situation en matière de sécurité dans la région. UN 4 - وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Le 27 février 2007, l'Union européenne a pris la décision de modifier la structure de l'EUFOR, compte tenu de la situation en matière de sécurité dans le pays et de ses incidences sur la situation en matière de sécurité dans la région. UN 9 - وفي 27 شباط/فبراير 2007، اتخذ الاتحاد الأوروبي القرار بإعادة تشكيل بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك آخذاً في الحسبان الوضع الأمني في البلد، فضلاً عن أثر ذلك على الوضع الأمني الإقليمي.
    Il est également proposé de ramener de D-2 à D-1 la classe du poste du Chef du Bureau de Bunia, dans la mesure où ses responsabilités en matière de gestion ont diminué suite à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans la région de Bunia. UN كما يُقترح إعادة تصنيف رتبة وظيفة رئيس مكتب بونيا من مد-2 إلى مد-1، نظرا لتقلص مستوى مسؤوليته الإدارية بعد استقرار الوضع الأمني في منطقة بونيا. الإنجازات المتوقعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus