Il a salué les efforts déployés en matière de sécurité publique avec l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme, et a noté qu'il s'agissait d'une question très complexe. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الأمن العام باتباع نهج لحقوق الإنسان، مما شكل مسألة بالغة التعقيد. |
Séminaire sur les droits de l'homme en matière de sécurité publique et d'administration de la justice; | UN | حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان في مجال الأمن العام وإقامة العدل؛ |
Le Centre estime, avec une grande fierté, que les cours de formation à l'application des lois entrepris cette année ont été la contribution la plus importante que nous avons faite en matière de sécurité publique en 2009 et 2010. | UN | ويعتقد المركز، بكل فخر، أن التدريب على إنفاذ القانون الذي جرى هذا العام كان أهم إسهام مفرد لنا في مجال الأمن العام خلال عامي 2009 و 2010. |
Autres méthodes de règlement pacifique des conflits en matière de sécurité publique; | UN | طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛ |
En tout état de cause, l'idée qu'ils se font de la situation en matière de sécurité publique semble actuellement faire obstacle aux investissements étrangers. | UN | بيد أنه يبدو أن التصورات المتعلقة بالحالة اﻷمنية العامة تعوق الاستثمار اﻷجنبي في الوقت الراهن. |
Présidé par le Ministre de la sécurité publique, le Conseil doit fournir des avis au Président en vue de la mise au point d'une politique nationale intégrée en matière de sécurité publique. | UN | ويتولى المجلس، الذي يرأسه وزير اﻷمن العام، تقديم المشورة إلى الرئيس في الوقت الذي يضع فيه البلد سياسة متكاملة لﻷمن العام. |
Singapour a établi des normes de classe mondiale en matière de sécurité publique et personnelle, de santé, d'éducation, de télécommunication et de services de sorte que ce pays est devenu le camp de base des sociétés transnationales et des entrepreneurs opérant dans la région. | UN | كما أن سنغافورة قد أرست معايير عالمية في مجالات الأمن العام والشخصي والصحة والتعليم والاتصالات والخدمات بحيث أصبحت قاعدة أساسية للشركات عبر الوطنية ولأصحاب المشاريع الذين يمارسون أعمالاً تجارية في المنطقة. |
D'autres stages sur le renseignement et la coopération internationale sont en cours de préparation en coordination avec le Centre régional de formation en matière de sécurité publique récemment créé au Brésil. | UN | ويجري حاليا إعداد دورات تدريبية أخرى عن الاستخبارات والتعاون الدولي بالتنسيق مع المركز الإقليمي للتدريب في مجال الأمن العام الذي أنشئ مؤخرا في البرازيل. |
La torture comme violation des droits de l'homme n'est plus un < < moyen externe > > mais un < < élément interne > > des décisions prises en matière de sécurité publique. | UN | ولم يصبح التعذيب بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان " وسيلة خارجية " بل " وسيلة داخلية " للقرارات المتخذة في مجال الأمن العام. |
20. L'augmentation de la capacité effective du Gouvernement fédéral s'est accompagnée d'une politique d'aides et de subventions aux autorités locales aux fins de renforcement de leurs infrastructures en matière de sécurité publique et pénitentiaire. | UN | 20- وقد ترافقت عملية توسيع القدرة الاستيعابية لإصلاحيات الحكومة الاتحادية بسياسة دعم السلطات المحلية وتقديم إعانات لها بغية تعزيز هيكلها الأساسي في مجال الأمن العام والإصلاحي. |
La coordination entre le Centre régional de formation en matière de sécurité publique, le Centre régional pour le désarmement et ses partenaires a été également intensifiée afin d'assurer, d'ici à décembre 2007, la mise en œuvre en temps voulu de stages de formation destinés à plus de 5 000 fonctionnaires de 33 pays dans la région. | UN | وتم تكثيف التنسيق أيضا فيما بين المركز الإقليمي للتدريب في مجال الأمن العام والمركز الإقليمي لنزع السلاح وشركائه من أجل ضمان إجراء دورات تدريبية في حينه لفائدة أكثر من 000 5 مسؤول من 33 بلدا من بلدان المنطقة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2007. |
2.3 Mise en œuvre des recommandations de l'Organisation des Nations Unies en matière de sécurité publique. | UN | 2-3 العمل بتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بالأمن العام. |
Le Centre régional a continué de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies pour aider les États à répondre à leurs priorités nationales en matière de sécurité publique. Cette collaboration s'est notamment traduite par la formulation d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au Belize, au Pérou et à Trinité-et-Tobago. | UN | 29 - وقد انعكس التآزر في العمل بين المركز الإقليمي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، في سياق مساعدة الدول على تلبية أولوياتها المتعلقة بالأمن العام الوطني، من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بليز وبيرو وترينيداد وتوباغو. |
La polarisation politique croissante, le niveau de pauvreté, les antagonismes sociaux et la situation en matière de sécurité publique en El Salvador continuent d'être vivement préoccupants. | UN | إن الاستقطاب السياسي المتزايد، ومستوى الفقر، والتنافر الاجتماعي والحالة اﻷمنية العامة في السلفادور أمــور لا تزال تثير قلقــا بالغا. |
D'autres mesures sont nécessaires en matière de sécurité publique, y compris le renforcement des institutions, la consolidation du caractère civil de la Police civile nationale et le développement d'une académie nationale de sécurité publique. | UN | ويقتضي اﻷمر اتخاذ تدابير أخرى في ميدان اﻷمن العام، بما في ذلك تعزيز الطابع المدني للشرطة المدنية الوطنية تعزيزا مؤسسيا وتطوير اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
Pour encourager les citoyens à prendre des responsabilités plus grandes en matière de sécurité publique et participer pleinement à la lutte contre la criminalité, la police de la MINUAD a recruté un total de 5 580 volontaires pour la police de proximité. | UN | 30 - وتشجيعا على زيادة تولي المواطنين المسؤولية عن حفظ الأمن العام والمشاركة مشاركة كاملة في التصرف حيال الجريمة، جندت شرطة العملية المختلطة ما مجموعه 580 5 متطوعا لخفارة المجتمعات المحلية. |
La loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique dispose que si une personne atteinte au moment des faits de troubles mentaux ayant aboli son discernement ou le contrôle de ses actes viole la sécurité publique, elle doit être acquittée. | UN | وينص قانون العقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام على أنه في حال انتهاك مريض عقلي لإدارة الأمن العام في وقت عجزه عن إدراك سلوكه أو التحكم فيه، فإنه لا يعاقب. |