"en matière de salaires" - Traduction Français en Arabe

    • في الأجور
        
    • فيما يتعلق بالأجور
        
    • المتعلقة بالأجور
        
    • فيما يتعلق بالأجر
        
    • التمييز في اﻷجور
        
    L'évaluation statistique des données en matière de salaires ne permet de relever aucune discrimination en la matière. UN وبيّن التقييم الإحصائي لبيانات الأجور عدم وجود أي تمييز في الأجور.
    De plus, elle souhaite que l'État partie informe le Comité des mécanismes mis en place pour interdire la discrimination en matière de salaires fondée sur le sexe. UN وأضافت أن الدولة الطرف يجب أيضاً أن تبلغ اللجنة عن الآليات التي أنشئت لحظر التمييز في الأجور بناء على نوع الجنس.
    Mme Patten souhaiterait savoir quels mécanismes ont été mis en place pour statuer sur les affaires de discrimination en matière de salaires et quels autres efforts sont entrepris par le gouvernement pour réduire les différences de salaires entre hommes et femmes. UN وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور.
    269. Le problème principal en matière de salaires ne concerne pas seulement leur niveau, mais aussi les importantes disparités du moment. UN 269- والمشكلة الرئيسية فيما يتعلق بالأجور لا تتضمن مستواها فحسب وإنما تتضمن أيضاً أوجه التفاوت الضخمة السائدة.
    La discrimination en matière de salaires n'est pas autorisée par la loi. UN أما القانون فلا يجسد أي تمييز في الأجور.
    Elle a également demandé que lui soient communiquées des informations relatives à toute autre mesure prise dans le contexte du Plan de développement actuel et visant à réduire les inégalités entre les hommes et les femmes en matière de salaires. UN فيرجى أيضا تقديم أي معلومات عن أي تدابير أخرى اتخذت في سياق خطة التنمية الخمسية تهدف إلى تقليل الفوارق في الأجور.
    Elle souhaiterait par conséquent savoir quels sont le taux d'emploi des femmes, les barèmes de salaire applicables aux traitements des femmes et l'incidence de la discrimination en matière de salaires. UN وقالت إنها تود بالتالي، معرفة معدل تشغيل النساء، وهياكل الأجور المطبق لدى توظيف النساء، ومدى التمييز في الأجور.
    Le Gouvernement a l'intention d'étudier les causes profondes de la discrimination en matière de salaires et de revoir les données sur les salaires et les occupations ventilées par sexe. UN وتعتزم الحكومة دراسة الأسباب الكامنة وراء التمييز في الأجور واستعراض البيانات المتعلقة بالأجور والمهن والمميزة حسب نوع الجنس.
    Tout en reconnaissant les progrès accomplis en matière d'égalité sur le lieu de travail, le Comité souligne qu'il reste encore fort à faire pour parvenir à la pleine égalité, y compris en matière de salaires. UN وإذ تعترف اللجنة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة في مكان العمل، فإنها تؤكد أنه ما زال ينبغي عمل الكثير للتوصل إلى المساواة التامة، بما فيها المساواة في الأجور.
    La discrimination en matière de salaires entre les hommes et les femmes, dans le secteur privé, constitue donc une infraction punie par la loi. UN 88- ويتبين من ذلك أن التباين في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص يعد جريمة يعاقب عليها القانون على نحو ما سلف.
    D'une manière générale, l'assouplissement du marché du travail a accentué l'insécurité pour certains travailleurs et accru les inégalités en matière de salaires et de conditions de travail, étant donné que certains emplois sont restés protégés tandis que d'autres sont devenus extrêmement flexibles. UN وبصفة عامة، أدت زيادة مرونة أسواق العمل إلى تفاقم انعدام الأمن بالنسبة لبعض العمال واللامساواة في الأجور وظروف العمل، حيث ظلت بعض الوظائف محمية بصورة فائقة، بينما جُعل بعضها أكثر مرونة.
    Elle demande quel type de compensation est offert aux victimes de discrimination en matière de salaires et si ces dernières ont les moyens de revendiquer les salaires non payés auxquels elles avaient droit. UN واستفسرت عن نوع التعويضات المتاحة لضحايا التمييز في الأجور وإذا كان يمكنهم المطالبة بالأجور غير المدفوعة التي كان ينبغي تسديدها لهم.
    En outre, l'Office des inspections du travail et de la sécurité sociale enverrait sur les lieux de travail des équipes d'inspecteurs comportant un grand nombre de femmes avec pour mission d'établir des rapports sur les cas de discrimination directe et indirecte en matière de salaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يرسل مكتب التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي مفتشين إلى أماكن العمل التي يتركز فيها النساء من أجل تقديم تقرير عن حالات التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور.
    :: Assurer un accès égal à toutes les occupations et professions et une répartition égale de toutes les positions entre les hommes et les femmes en vue de réduire l'écart en matière de salaires. UN :: ضمان وجود فرص متكافئة للمرأة والرجل لشغل جميع المهن والوظائف ووجود توزيع عادل لجميع المناصب بين الرجل والمرأة بهدف تقليل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء
    Sur le marché du travail, les femmes ont peu d'accès aux postes de responsabilité et l'écart en matière de salaires persiste; en outre, le nombre des femmes qui travaillent à temps partiel augmente. UN وفي سوق العمل لا تجد للمرأة إلا فرصة قليلة في الوصول إلى الوظائف العليا، ولا تزال هناك فجوة عميقة في الأجور ويزداد عدد النساء اللائي يعملن لبعض الوقت.
    Selon le président de la Commission de l'égalité des chances, la législation interdisant les inégalités en matière de salaires n'avait pas joué un rôle déterminant pendant cette période. UN وأضافت أنه طبقا لما قالته رئيسة لجنة تكافؤ الفرص، فإن التشريع الرافض لعدم المساواة في الأجور لم يلعب دورا رئيسيا طوال تلك الفترة.
    En outre, la Commission australienne des relations professionnelles est toujours habilitée à rendre des ordonnances de rémunération égale en ce qui concerne les affaires et les arrangements résiduels en matière de salaires. UN وعلاوة على هذا تواصل لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية قدرتها على إصدار أوامر للمساواة في الأجور فيما يتعلق بمسائل وترتيبات المنح المتبقية.
    Le Comité relève avec préoccupation que des inégalités entre hommes et femmes perdurent, en particulier en matière de salaires. UN 223- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    Le Département du travail vérifie que ce contrat répond aux normes légales en matière de salaires, d'horaires et de congés. L'employé de maison peut porter plainte pour rupture de contrat si l'employeur ne respecte pas les dispositions de celuici. UN وتتحقق إدارة العمل من استيفاء هذا العقد للمعايير القانونية المتعلقة بالأجور وساعات العمل والإجازات، وبإمكان خدم المنازل تقديم شكوى في حالة فسخ العقد إذا لم يلتزم صاحب العمل بأحكام العقد.
    4) Le Comité salue les réformes législatives entreprises par l'État partie pour mettre en œuvre certains aspects de la Convention, en particulier l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe en matière de salaires, la protection contre les détentions et les fouilles arbitraires et l'interdiction de l'esclavage. UN 4) ترحب اللجنة بالإصلاحات التي أجرتها الدولة الطرف في تشريعاتها لتنفيذ أجزاء من العهد، من بينها إلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالأجر عن العمل والحماية من التفتيش والاحتجاز التعسفيين وحظر الرق.
    Il était extrêmement difficile de prouver la discrimination en matière de salaires. UN وأضافت قائلة ان اثبات التمييز في اﻷجور أمر في غاية الصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus