"en matière de santé de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال صحة المرأة
        
    Elle a contribué à l'établissement du premier rapport du groupe d'experts indépendant chargé d'examiner la question de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وأسهم الاتحاد في أول تقرير أعدّه فريق الخبراء المستقل المعني باستعراض شؤون المساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    Pour sa part, l'UIP a apporté son concours à plusieurs manifestations de l'OMS visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وقدم الاتحاد البرلماني الدولي بدوره الدعمَ لعدة فعاليات لمنظمة الصحة العالمية ترمي إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    Les travaux de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant ont démontré le caractère essentiel du suivi et du contrôle pour identifier les goulots d'étranglement et les stratégies pour y remédier. UN وقد بينت الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل تزايد أهمية التتبع والرصد في تحديد الاختناقات والاستراتيجيات المناسبة للتعامل معها.
    Communication du Ministère de la santé sur les réalisations en matière de santé de la femme et de l'enfant, novembre 2009. UN كتاب وزارة الصحة حول الإنجازات في مجال صحة المرأة والطفل تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Grâce notamment à l'appui catalyseur suscité par la recommandation de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant, plus de 25 pays ont effectué une évaluation complète de leur système et élaboré un plan stratégique, et une douzaine d'autres sont en passe de le faire aussi. UN فمن خلال الدعم التحفيزي المقدم عملا بتوصية اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل، أُجريت تقييمات شاملة ووضعت خطط استراتيجية في أكثر من 25 بلدا، ويعكف زهاء 10 بلدان على القيام بذلك.
    3. Lacunes et obstacles Les réalisations en matière de santé de la femme ont été inégales. Il reste encore des lacunes et des obstacles de taille pour atteindre les objectifs stratégiques. UN 109 - لقد كانت المكاسب التي تحققت في مجال صحة المرأة متفاوتة، ويستمر وجود الثغرات والتحديات الكبيرة أمام تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    Les travaux menés en appui des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant de l'OMS y contribuent également. UN 46 - ويسهم أيضا في هذا الشأن العمل الذي يجري لدعم توصيات اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    L'organisation participe activement à des processus régionaux et nationaux visant à mettre en place des mécanismes de responsabilisation pour la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant afin de faire progresser la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement. UN شاركت المنظمة مشاركة فعالة في العمليات الإقليمية والوطنية الرامية إلى إنشاء آليات مساءلة للجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل، من أجل الدفع بعجلة التقدم نحو تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant fait des recommandations pour le suivi amélioré des engagements au titre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants et a émis 10 recommandations, qui sous-tendent le mécanisme de responsabilisation du mouvement < < Toutes les femmes, tous les enfants > > . UN 36 - وتقدّم اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل توصيات من أجل تحسين متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وأصدرت 10 توصيات تشكل أساسا يقوم عليه إطار المساءلة في مبادرة ' ' كل امرأة، كل طفل``.
    e) Pour atteindre les populations vivant dans des régions lointaines, les gouvernements devraient mettre sur pied des unités mobiles de sensibilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant; UN )ﻫ( للوصول إلى السكان العائشين في المناطق النائية، ينبغي أن تنشئ الحكومات وحدات متنقلة للتوعية في مجال صحة المرأة والطفل؛
    La politique démographique (1996), le programme d'action nationale pour la promotion de la femme (1996) et le programme national de santé des adolescents ont marqué les principaux progrès accomplis en matière de santé de la femme au cours de ces dernières années. UN من المكاسب الرئيسية التي حققت في السنوات الأخيرة في مجال صحة المرأة في منغوليا وضع السياسة السكانية (1996)، وبرنامج العمل الوطني للنهوض بالمرأة (1996) والبرنامج الوطني لصحة المراهقين.
    D'autres initiatives prometteuses, comme le cadre de responsabilisation de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant, le Compte à rebours vers 2012 et la collection de la Public Library of Science intitulée < < Measuring coverage in Maternal, Newborn and Child Health > > , peuvent aider à renforcer encore le contrôle des institutions chargées des prestations de services. UN وبوسع مبادرات واعدة أخرى مثل إطار مساءلة اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل()، والعد التنازلي نحو عام 2015()، ومجموعة المكتبة العامة للعلوم المعنونة " قياس الشجاعة في صحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال " () أن تساعد أكثر في تعزيز مراقبة مؤسسات الرعاية الصحية على الصعد العالمي والوطني والمحلي، بما بشمل تقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus