Ce n'est qu'en protégeant leurs droits en matière de sexualité et de procréation que l'on peut offrir aux femmes un environnement sain et sans danger. | UN | ولا يتسنى توفير بيئات آمنة وصحية للمرأة إلا بحماية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحق فيهما. |
Loi sur la violence à l'égard des femmes, santé des femmes en matière de sexualité et de procréation | UN | قانون منع العنف ضد المرأة، والصحة الجنسية والصحة الإنجابية للنساء الآراء |
Son mandat consiste à promouvoir la prestation de services de santé en matière de sexualité et de reproduction dans le contexte des droits liés à la procréation et à donner des moyens d'agir aux jeunes Kényens. | UN | وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا. |
Il est important, toutefois, que cette prolongation garantisse la pleine réalisation des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا. |
On trouvera aussi dans le chapitre du présent rapport consacré aux droits à la santé en matière de sexualité et de procréation certaines observations concernant la violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرع هذا التقرير الذي يتناول الحق في الصحة الجنسية والحق في الصحة الإنجابية يحتوي بعض التأملات حول العنف. |
Parallèlement, il faudrait apprendre aux jeunes à respecter le libre arbitre des femmes et à partager avec elles les responsabilités en matière de sexualité et de procréation. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتعليم الشباب احترام حق المرأة في تقرير مصيرها ومشاركة المرأة في تحمل المسؤولية في اﻷمور المتصلة بالجنس واﻹنجاب. |
Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. | UN | ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة. |
En 1999 et 2000, le FNUAP a joué un rôle de premier plan dans la promotion de la santé et des droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وفي عامي 1999 و2000، كان الصندوق في طليعة المنظمات التي تشجع حقوق المراهقين في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. | UN | وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي. |
Le peu d'intérêt porté à la santé, en particulier la santé en matière de sexualité et de procréation, ne constitue pas seulement une injustice sociale, mais une véritable négation des droits humains. | UN | ولا يمثل عدم تحديد الصحة، وبصفة خاصة الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم كأولوية ظلماً اجتماعياً فحسب، بل يمثل أيضاً إنكاراً أساسيا لحقوق الإنسان. |
La République argentine émet une réserve au sujet des notions de santé en matière de sexualité et de santé en matière de reproduction, qu'elle entend dans le cadre de la santé de la personne tout entière, notion qui constitue par conséquent le premier élément de la maternité sans risques. | UN | وتدخل الجمهورية اﻷرجنتينية تحفظات بصدد مسألة الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية، إذ تتفهم هذا في السياق العام للصحة البشرية، بما في ذلك اﻷمومة الخالية من المخاطر. |
Il est essentiel d'améliorer la communication entre les femmes et les hommes sur les problèmes liés au partage des responsabilités, y compris en matière de sexualité et de santé génésique, afin qu'ils deviennent des partenaires égaux dans la vie publique et privée. | UN | ويلزم أساسا تحسين الاتصال بين المرأة والرجل بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم المسؤولية بما في ذلك المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية حتى يصبحا شريكين، على قدم المساواة، في الحياة العامة والخاصة. |
:: Leur donner accès aux contraceptifs, à une éducation sexuelle complète et à des soins de santé en matière de sexualité et de procréation; | UN | :: إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل والتثقيف الجنسي الشامل والرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
La réalisation du droit des adolescents à la santé est fonction de la mise en place de soins de santé tenant compte des préoccupations des jeunes et respectant la confidentialité et l'intimité, y compris des services appropriés de santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ويتوقف إعمال حق المراهقين في الصحة على تطوير رعاية صحية ملائمة للشباب تحترم السرية والخصوصية، وتشمل الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الملائمة. |
Le but des programmes de santé en matière de reproduction est d'améliorer l'accès à la planification familiale et aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment l'accès à des méthodes d'avortement médicalisées. | UN | وتهدف برامج الصحة اﻹنجابية إلى تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك إتاحة إمكانية اﻹجهاض اﻵمن. |
Nous exhortons les gouvernements à se pencher tout particulièrement durant cette session sur la question des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescentes et des jeunes femmes. | UN | وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
Étant donné la nature de son mandat, le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la question des droits à la santé en matière de sexualité et de procréation, comme en témoigne le titre de ce chapitre du présent rapport. | UN | ويشعر المقرر الخاص، بحكم ولايته، بقلق خاص إزاء الحق في الصحة الجنسية والحق في الصحة الإنجابية، وهو ما يفسر وقوع الاختيار على عنوان هذا الفرع من التقرير. |
Parallèlement, il faudrait apprendre aux jeunes à respecter le libre arbitre des femmes et à partager avec elles les responsabilités en matière de sexualité et de procréation. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتعليم الشباب احترام حق المرأة في تقرير مصيرها ومشاركة المرأة في تحمل المسؤولية في اﻷمور المتصلة بالجنس واﻹنجاب. |
Une déclaration a été prononcée à la réunion du Conseil économique et social sur les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | أُدلِي ببيان في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Elle a souligné qu'il fallait examiner des facteurs ayant des effets néfastes sur le droit à la santé des femmes autochtones, y compris leurs droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى الحاجة لمعالجة بعض العوامل التي تؤثر سلبا على حق نساء الشعوب الأصلية في الصحة، بما فيها الحقوق الجنسية والتناسلية. |
Examen des services de santé en matière de sexualité et de prévention du VIH | UN | استعراض الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية |
68. Les gouvernements devraient veiller à ce que la prévention et le traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida fassent partie intégrante des programmes de santé en matière de sexualité et de reproduction au niveau des soins de santé primaires. | UN | ٨٦ - وينبغي للحكومات أن تكفل إدماج الوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز والخدمات المرتبطة بها لتصبح جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة التناسلية والجنسية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية. |
Toutefois, l'importance de la sexualité et de la liberté de choix en matière de sexualité et de procréation n'est pas reconnue partout, loin s'en faut, et n'est pas prise en compte dans les cadres de développement arrêtés à l'échelle internationale. | UN | ومع ذلك، فهناك ثغرات كبيرة في الاعتراف بالأهمية المحورية للشؤون الجنسية ولمسألة الاختيار فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، مما لا يزال غائبا عن الأطر الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le FNUAP continue à s'intéresser aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. | UN | وما زالت هذه المنظمات تتطرق لمسألة حق المرأة في تقرير مصيرها بنفسها في المجالين الجنسي والإنجابي. |
Il convient de mettre en place une politique cohérente pour l'éducation et la protection de la santé en matière de sexualité et de reproduction des adolescents. | UN | ونحن نحتاج إلى سياسة ملائمة لتثقيف المراهقين وحماية حياتهم الجنسية واﻹنجابية. |
Le partage des responsabilités entre hommes et femmes en matière de sexualité et de procréation est aussi essentiel à l'amélioration de l'état de santé des femmes. | UN | ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة. |
Il existe un cadre juridique qui assure la protection et la promotion de tous les droits des femmes, y compris en matière de sexualité et de procréation. | UN | ويوجد إطار قانوني لحماية وتعزيز جميع حقوقها، بما في ذلك حقوق الجنسية والإنجاب. |