"en matière de transversalisation de la problématique" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال تعميم مراعاة المنظور
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور
        
    • بشأن تعميم مراعاة المنظور
        
    • من أجل تعميم مراعاة المنظور
        
    • في تعميم مراعاة المنظور
        
    • في سياق إدماج المنظور المراعي لنوع
        
    • المتصلة بتعميم مراعاة المنظور
        
    :: Créant une base de données factuelles en rassemblant et analysant activement les résultats, les pratiques optimales et les enseignements tirés en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN :: بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Cela limite la capacité du système des Nations Unies de faire des progrès substantiels dans l'élimination des lacunes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ويشكل هذا قيدا على قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق تقدم قابل للقياس في مجال سد الثغرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'OMS a progressivement élaboré et mis en place pour son personnel et les pays partenaires une stratégie de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la planification et la programmation sanitaires. UN 61 - ظلت منظمة الصحة العالمية تقوم تدريجيا بتطوير ونشر استراتيجية لبناء قدرات موظفيها وشركائها من البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة في المجال الصحي.
    en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes laissaient à désirer Les rôles et les responsabilités en matière de transversalisation UN لم تكن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني واضحة
    Le Bureau des affaires de désarmement a lancé ses lignes directrices en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour la mise en œuvre efficace du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وأصدر مكتب شؤون نزع السلاح مبادئه التوجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Efficacité institutionnelle en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes UN رابعا - الفعالية المؤسسية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    L'encadrement et la définition des responsabilités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes laissaient à désirer UN جيم - كان يعتبر أن القيادة والمساءلة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسمان بالضعف
    a) En continuant à appliquer le Plan d'action et en rendant compte des progrès accomplis dans sa mise en œuvre, y compris dans celle des plans de rattrapage de chaque entité, qui constituent un mécanisme de responsabilisation à l'échelle du système pour l'obtention de résultats en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes ; UN (أ) مواصلة تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذها، بما في ذلك خطط العمل التصحيحية لكيانات بعينها، باعتبارها آلية للمساءلة عن الأداء في سياق إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس على نطاق المنظومة؛
    Les services des ressources humaines sont bien placés pour favoriser l'inclusion de la formation en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes en tant qu'aspect essentiel du perfectionnement du personnel. UN فإدارات الموارد البشرية مهيأة جيدا لأن يكون لها تأثير في إدراج التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره جانبا أساسيا من جوانب تطوير الموظفين.
    Renforcement des capacités des Nations Unies en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes UN ثالثا - تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Lacunes et défis en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes UN رابعا - الثغرات والتحديات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Certaines entités ont évalué leurs progrès en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN 4 - وقد أجرت بعض الكيانات تقييما لما أحرزته من تقدم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dans le rapport, qui portait sur l'année 2013, le Secrétaire général a constaté que le processus du Plan d'action à l'échelle du système avait permis d'améliorer considérablement l'action menée par les organismes des Nations Unies en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ٤٢ - وقد بين هذا التقرير، الذي غطى عام 2013، أن خطة العمل على نطاق المنظومة قد أدت إلى حدوث تحسن كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dans certains organismes, des aptitudes minimales en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes sont demandées pour la sélection et la nomination des hauts fonctionnaires. UN 33 - وفي بعض الكيانات، يشترط توافر الحد الأدنى من القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل اختيار كبار المديرين وتعيينهم.
    Elle a fourni des avis techniques aux fins de la réalisation de ses objectifs en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, encourageant la participation des femmes dans la vie politique et le processus d'élaboration de la constitution, et a apporté un appui technique au Gouvernement et à des organisations de la société civile. UN ووفرت البعثة توجيها تقنيا لأهدافها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتي دعمت مشاركة المرأة في العملية السياسية وعملية وضع الدستور، وقدمت الدعم التقني للحكومة ومنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Le système des Nations Unies doit dans l'ensemble tirer le meilleur parti possible des orientations existantes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, en attendant la mise en place de la nouvelle génération de plans-cadres. UN 41 - وعموما، يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى حد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، في الوقت الذي يجري فيه تطوير جيل جديد من أطر المساعدة الإنمائية.
    ONU-Femmes joue aussi un rôle de premier plan dans l'élaboration de directives techniques en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité sous les auspices de l'équipe spéciale interorganisations sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وتتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورا رياديا في وضع التوجيهات التقنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن تحت رعاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes a progressé sur la voie de la mise en place d'un programme de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système. UN 26 - وحققت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين تقدما صوب إقامة برنامج لتنمية القدرات على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Si les organismes ont institué une formation obligatoire et régulière à l'intention du personnel en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, cette formation reste dans la plupart des cas organisée sur une base circonstancielle et volontaire. UN 50 - وعلى الرغم من أن الكيانات أسست تدريبا إلزاميا ومنتظما بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني للموظفين، لا يزال هذا التدريب يجري في معظم الأحيان على أساس مخصص وتطوعي.
    Les réseaux de données électroniques sont un élément essentiel du renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes et du suivi d'un tel renforcement. UN 63 - تشكل شبكات المعارف الإلكترونية جزءا أساسيا من بناء القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومتابعته.
    Afin de permettre au personnel d'inventorier les lacunes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, l'OIT utilise des audits de celle-ci pour l'apprentissage au niveau de l'organisation aux niveaux institutionnel et individuel. UN 36 - ومن أجل تمكين الموظفين من تحديد الثغرات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، تستخدم منظمة العمل الدولية عمليات مراجعة جنسانية تشاركية لأغراض التعلم التنظيمي على الصعيدين المؤسسي والفردي على حد سواء.
    a) En continuant à appliquer le Plan d'action et en rendant compte des progrès accomplis dans sa mise en œuvre, y compris dans celle des plans de rattrapage de chaque entité, qui constituent un mécanisme de responsabilisation à l'échelle du système pour l'obtention de résultats en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes ; UN (أ) مواصلة تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذها، بما في ذلك خطط العمل التصحيحية لكيانات بعينها، باعتبارها آلية للمساءلة عن الأداء في سياق إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس على نطاق المنظومة؛
    Ainsi, lors de la sélection récente de hauts fonctionnaires à la CNUCED, les critères d'évaluation comprenaient des aptitudes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes et d'équilibre entre les sexes. UN فمثلا، في آخر عمليات اختيار كبار المديرين في الأونكتاد، أُدرجت في معايير التقييم الكفاءات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus