Par ailleurs, les camps existants à Abyei, Agok et Diffra sont en mauvais état et doivent être rénovés et agrandis. | UN | وكذلك، توجد المخيمات الموجودة في بلدة أبيي، وأقوك، ودفرة، في حالة سيئة وتحتاج إلى تجديد وتوسيع. |
En République démocratique du Congo, les routes menant à Bunia sont en mauvais état et nécessiteront d'importants travaux de réfection. | UN | علما بأن شبكة الطرق الموجودة في الكونغو والمؤدية إلى بونيا هي في حالة سيئة وتتطلب إصلاحا واسع النطاق. |
Il ya deux plombages en mauvais état et l'accumulation de tartre à la ligne gingivale. | Open Subtitles | هناك حشوتين في حالة سيئة وتجمع كبير لجير الأسنان في خط اللثة. |
Les bâtiments sont en mauvais état et les matériels d'enseignement et les équipements sont insuffisants. | UN | والمباني في حالة سيئة وهناك نقص في إمدادات مواد التعلم ومعداته. |
Il compte neuf couloirs, mais la moitié des infrastructures sont en mauvais état et les principales liaisons manquent encore. | UN | وهي تتألف من تسعة ممرات، ولكن نصف الهياكل الأساسية في حالة سيئة ولا تزال وصلات رئيسية مفقودة. |
Par ailleurs, un bon nombre de ponts construits sur ces routes sont en mauvais état. | UN | كما أن عددا كبيرا من الجسور المبنية على تلك الطرق في حالة سيئة. |
Or force est malheureusement de constater combien les moyens de transport, les bâtiments et même les trottoirs, souvent en mauvais état, lézardés et percés de trous, sont difficiles d'accès. | UN | وهناك للأسف نقص في الوصول إلى خدمات النقل والمباني والشوارع المرصوفة، التي تكون عادة في حالة سيئة وبها حفر ومطبات. |
En outre, le Centre a trois antennes − des ateliers −, mais ceux-ci sont en mauvais état. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى المركز ثلاثة فروع ولكنها في حالة سيئة. |
Ce matériel est en mauvais état du fait des conditions extrêmes dans lesquelles il a été stocké. | UN | هذه المعدات هي في حالة سيئة بسبب الأحوال القاسية التي خزنت فيها. |
Le réseau de transport est en mauvais état et doit être notablement agrandi. | UN | وتوجد شبكة النقل في حالة سيئة كما أنها بحاجة إلى قدر كبير من التوسيع. |
Ainsi, une femme a indiqué qu'elle vivait de l'agriculture de subsistance, sa maison était en mauvais état et elle n'avait ni eau, ni électricité. | UN | فقد تحدثت البعثة مثلا مع امرأة تعيش على زراعة الكفاف ومنزلها في حالة سيئة وغير مزود بالكهرباء والمياه. |
Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
Les maisons avaient été quelque peu rénovées mais étaient en mauvais état. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية ولكنها في حالة سيئة. |
Ainsi, une femme a indiqué qu'elle vivait de l'agriculture de subsistance, sa maison était en mauvais état et elle n'avait ni eau, ni électricité. | UN | فقد تحدثت البعثة مثلا مع امرأة تعيش على زراعة الكفاف ومنزلها في حالة سيئة وغير مزود بالكهرباء والمياه. |
Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
Les maisons avaient été quelque peu rénovées mais étaient en mauvais état. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية ولكنها في حالة سيئة. |
Au paragraphe 292, le Comité a recommandé une nouvelle fois à l'UNOPS, qui a accepté, d'examiner de plus près les articles signalés comme étant en mauvais état de fonctionnement ou excédentaires. | UN | الإدارة المسؤولة: الخدمات الإدارية 884 - وفي الفقرة 292، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يحقق حالة الأصول المدرجة على أنها معيبة/زائدة عن الحاجة. |
1B. Remplacement et entretien d’écoles en mauvais état | UN | ١ - باء - إحــلال وصيـانـة اﻷبنيــة المدرسيــة المتهالكة |
b) si lui et son équipement de service ont été examinés et déclarés en mauvais état de fonctionnement; et | UN | (ب) إذا لم يتم فحصها وفحص معدات تشغيلها والتأكد من أنها صالحة للاستعمال؛ و |
Outre les dangers qu’évoque le chapitre IV du rapport du Comité scientifique, les effets nocifs des rayonnements résultent également de l’exploitation de centrales nucléaires en mauvais état, de l’abandon de sous-marins nucléaires en haute mer, du trafic illicite de matières nucléaires, de la réalisation d’essais nucléaires et, bien sûr, de l’emploi d’armes nucléaires. | UN | فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغلال المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال. |
Même dans les zones urbaines plus anciennes, les pauvres vivent dans un environnement hostile et inhumain (infrastructures en mauvais état, services sociaux insuffisants, taux de chômage élevé). | UN | وحتى في وسط المناطق الحضرية اﻷقدم، يعيش الفقراء وسط مرافق مهترئة وخدمات اجتماعية غير كافية ومعدلات بطالة عالية مما يخلق بيئة غير انسانية وعدائية. |
Une étude de cas dans le Wisconsin, aux États-Unis en 1997 a recensé 217 poteaux dont 43 étaient en mauvais état. | UN | وتبين دراسة حالة افرادية واحدة في ولاية ويسكونسن بالولايات المتحدة الأمريكية، أجريت في عام 1997، أنه من 217 عموداً جرت دراستها، فإن ما نسبته 43 في المائة كان في حالة إصلاحية متردية. |
Les biens en bon état ont été retenus et les biens en mauvais état ont été recensés aux fins de cession. | UN | وتم إبقاء الأصول التي في حالة جيدة في حين تم تجميع الأصول التي في حالة سيئة للتصرف فيها. |
Il est en mauvais état. | Open Subtitles | انا في حالة مزرية. |
Selon sa mère, il était en mauvais état de santé et ses deux bras semblaient avoir été cassés. | UN | ووفقا لما ذكرته أمه فقد كان في حالة صحية سيئة وبدا أن ذراعه كُسر. |
Les bureaux des douanes étaient occupés par les forces de sécurité et étaient en mauvais état. | UN | وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة. |
Plusieurs autres prisons demeurent en mauvais état. | UN | ولا يزال العديد من السجون الأخرى في وضع سيئ. |
- Il est vraiment en mauvais état. | Open Subtitles | لا، حالته سيئة |
Les cottages sont en mauvais état, nous devrions commencer. | Open Subtitles | تلك الأكواخ في حالة صعبة وإذا أردنا استعادتها فيجدر بنا البدء في العمل |