"en mesure de fournir une assistance" - Traduction Français en Arabe

    • القادرة على تقديم المساعدة
        
    • التي لديها القدرة على تقديم المساعدة
        
    • في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة
        
    • قادرة على تقديم المساعدة
        
    • يمكنها تقديم المساعدة
        
    • في وضع يمكنها من تقديم المساعدة
        
    En outre, cette charge n'est pas supportée également par tous les États Membres qui sont en mesure de fournir une assistance. UN وعلاوة على ذلك، لم تتحمل جميع الدول اﻷعضاء القادرة على تقديم المساعدة العبء على قدم المساواة.
    ii) D'offrir aux Hautes Parties contractantes en mesure de fournir une assistance, ainsi qu'à d'autres États et à des organisations compétentes, la possibilité d'apporter une assistance utile aux Parties qui présentent des demandes à cet effet, appuyées par des renseignements pertinents; UN `2` إتاحة الفرصة للأطراف السامية المتعاقدة القادرة على تقديم المساعدة وغيرها من الدول والمنظمات ذات الصلة للإسهام باستجابات مفيدة تلبي حاجة الأطراف التي تقدم طلبات مدعومة بمعلومات ذات صلة.
    En outre, Les États en mesure de fournir une assistance ont été invités à communiquer des renseignements sur les types d'assistance qu'ils pourraient fournir, sur les modalités de communication et d'examen des demandes d'assistance et sur d'autres sujets. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُعيت الدول القادرة على تقديم المساعدة إلى تبادل المعلومات بشأن أنواع المساعدة التي قد تكون قادرة على توفيرها، وكذلك بشأن طرائق تقديم طلبات الحصول على المساعدة والنظر فيها، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    On ne pourra juger de la signification réelle et des perspectives à long terme du Réseau/de l'Unité qu'à l'aune de l'efficacité avec laquelle il/elle assurera la coordination entre les organismes qui sont en mesure de fournir une assistance et une protection dont la réalité se manifeste sur le terrain. UN أما الأهمية الفعلية والآفاق الطويلة الأجل للشبكة والوحدة فلا يمكن الحكم عليها إلا بفاعليتها في تطبيق التنسيق فيما بين الوكالات التي لديها القدرة على تقديم المساعدة والحماية، وعلى ضمان بيان ذلك على نحو ملموس في الميدان.
    Le Comité souhaiterait recevoir de la Norvège des informations concernant les domaines dans lesquels elle serait en mesure de fournir une assistance à d'autres États dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN وترجو اللجنة تلقي معلومات من النرويج بشأن المجالات التي قد تكون في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة فيها إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    L'Organisation des Nations Unies devrait être en mesure de fournir une assistance aux États qui connaissent des difficultés techniques dans la compréhension des réserves ou des objections aux réserves, parce qu'il existe un besoin en la matière. UN إذ ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على تقديم المساعدة الفنية إلى الدول التي تواجه صعوبات فنية في فهم التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، لأن الحاجة إلى هذه المساعدة موجودة فعلا.
    24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN 24 - هل يوجد استعداد لدى دولتكم أو يمكنها تقديم المساعدة إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرار المذكور آنفا؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى توفير تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Le Comité souhaiterait que l'Argentine lui indique les domaines dans lesquels elle est en mesure de fournir une assistance à d'autres États aux fins de l'application des résolutions. UN وستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات من الأرجنتين عن المجالات التي ترى أنها قد تكون في وضع يمكنها من تقديم المساعدة بشأنها إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    La Réunion d'experts offrait également aux États et organisations en mesure de fournir une assistance une occasion de faire savoir quels types d'aide ils pouvaient apporter et de présenter les activités de coopération et d'assistance qu'ils avaient menées au titre du Protocole V. UN ويشكل اجتماع الخبراء أيضاً فرصة للدول والمنظمات القادرة على تقديم المساعدة من أجل تبادل المعلومات بشأن أنواع المساعدة التي يمكن أن تساهم بها وآخر المستجدات المتعلقة بجهودها المبذولة في إطار التعاون والمساعدة بموجب البروتوكول الخامس.
    À cet égard, l'Unité a intensifié ses efforts en vue d'informer les États parties touchés par le problème des mines, ceux qui sont en train de détruire leurs stocks de mines et ceux qui sont en mesure de fournir une assistance des possibilités de participer au programme de travail de l'intersession et d'y faire entendre leur voix. UN وفي هذا الإطار، عززت وحدة دعم التنفيذ جهودها لإطلاع الدول الأطراف المتضررة من الألغام، والدول الأطراف التي تقوم بتدمير الألغام المكدسة، والدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة على الفرص المتاحة لها من أجل المشاركة في برنامج عمل ما بين الدورات وإسماع صوتها.
    f) Appui fourni par les pays en mesure de fournir une assistance dans les domaines du financement, de la coopération technique et du renforcement des capacités, tel qu'il est prévu à l'article 15 et aux articles connexes; UN )و( الدعم، بموجب المادة ١٥ واﻷحكام ذات الصلة، من البلدان القادرة على تقديم المساعدة في مجالات الموارد المالية والتعاون التكنولوجي وبناء القدرات؛
    b) On a fait observer que, parmi les États parties en mesure de fournir une assistance, figuraient ceux qui pouvaient d'une façon ou d'une autre améliorer les interventions en faveur des rescapés des mines terrestres et d'autres personnes handicapées. UN (ب) لوحظ أن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة تشمل أي دولة طرف لديها أي شكل من أشكال المساعدة يمكنها تقديمه إلى دولة أخرى لمساعدتها في تحسين عملياتها لصالح الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    99.21 Adresser une invitation permanente à se rendre dans le pays aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier à ceux d'entre eux qui sont en mesure de fournir une assistance aux fins du renforcement des mesures de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays (Pérou); UN 99-21- أن توجه دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، لا سيما منها تلك التي هي في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة من أجل تقوية التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بليز (بيرو)؛
    Le Comité invite l'Afrique du Sud à lui faire savoir s'il existe des domaines où elle serait en mesure de fournir une assistance à d'autres États aux fins de l'application de la résolution. UN وترجو اللجنة أن تتلقى معلومات من جنوب أفريقيا بشأن المجالات التي يمكن فيها لجنوب أفريقيا أن تكون قادرة على تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations mises à jour sur les domaines dans lesquels le Brésil pourrait être en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour la mise en œuvre des résolutions. UN وسوف تقدّر اللجنة استلام معلومات مستكملة من البرازيل بشأن المجالات التي قد تكون فيها قادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    14. Le Président du Groupe Reay, l'Ambassadeur Sergiu Celac, a animé une séance à laquelle ont pris part des États parties et des organisations en mesure de fournir une assistance pour répondre aux besoins des États parties de la région. UN 14- قام السفير سيرجيو سيلاك، رئيس مجموعة راي، بتيسير الاجتماع الذي قدمت فيه دول أطراف ومنظمات يمكنها تقديم المساعدة لتلبية احتياجات الدول الأطراف في المنطقة، معلومات مفيدة.
    L'expression " autres parties " s'entend des pays en développement en mesure de fournir une assistance financière ou technique dans l'ensemble ou certains des domaines de coopération définis plus haut. C. Organisation internationale du Travail UN وتغطي عبارة " اﻷطراف اﻷخرى " البلدان النامية التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة ذات الطبيعة المالية والتقنية في كل مجالات التعاون المجمل وصفها أعلاه أو في بعضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus